Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
" Yes , you said so at tea . That 's what I want to say . Must you write to him , Mother ? Could n't we keep Jim , and not say anything to his people till he 's well ? It would be such a surprise for them . "

— Да, ты сказал это за чаем. Вот что я хочу сказать. Ты должна написать ему, мама? Разве мы не можем оставить Джима и ничего не говорить его людям, пока он не поправится? Для них это было бы таким сюрпризом».
2 unread messages
" Well , yes , " said Mother , laughing , " I think it would . "

«Ну да, — сказала Мать, смеясь, — я думаю, так и будет».
3 unread messages
" You see , " Peter went on , " of course the girls are all right and all that -- I 'm not saying anything against THEM . But I should like it if I had another chap to talk to sometimes . "

— Видите ли, — продолжал Питер, — конечно, с девчонками все в порядке и все такое — я ничего против НИХ не говорю. Но мне бы хотелось, чтобы у меня был еще один парень, с которым можно было бы иногда поговорить».
4 unread messages
" Yes , " said Mother , " I know it 's dull for you , dear . But I ca n't help it .

«Да, — сказала Мать, — я знаю, что тебе скучно, дорогая. Но я ничего не могу с этим поделать.
5 unread messages
Next year perhaps I can send you to school -- you 'd like that , would n't you ? "

В следующем году, возможно, я смогу отправить тебя в школу — ты бы этого хотел, не так ли?»
6 unread messages
" I do miss the other chaps , rather , " Peter confessed ; " but if Jim could stay after his leg was well , we could have awful larks . "

«Я скучаю по остальным ребятам», признался Питер; «но если бы Джим мог остаться после того, как его нога выздоровела, мы могли бы ужасно порезвиться».
7 unread messages
" I 've no doubt of it , " said Mother . " Well -- perhaps he could , but you know , dear , we 're not rich . I ca n't afford to get him everything he 'll want . And he must have a nurse . "

«Я в этом не сомневаюсь», — сказала Мать. - Ну, может быть, и мог бы, но ты знаешь, дорогая, мы небогаты. Я не могу позволить себе дать ему все, что он захочет. И ему нужна медсестра».
8 unread messages
" Ca n't you nurse him , Mother ? You do nurse people so beautifully . "

«Разве ты не можешь нянчить его, мама? Вы так прекрасно ухаживаете за людьми».
9 unread messages
" That 's a pretty compliment , Pete -- but I ca n't do nursing and my writing as well . That 's the worst of it . "

«Это прекрасный комплимент, Пит, но я не умею одновременно заниматься медсестрой и писать. Это самое худшее».
10 unread messages
" Then you MUST send the letter to his grandfather ? "

«Тогда ты ДОЛЖЕН отправить письмо его дедушке?»
11 unread messages
" Of course -- and to his schoolmaster , too . We telegraphed to them both , but I must write as well . They 'll be most dreadfully anxious . "

«Конечно, и своему школьному учителю тоже. Мы телеграфировали им обоим, но я тоже должен написать. Они будут ужасно встревожены».
12 unread messages
" I say , Mother , why ca n't his grandfather pay for a nurse ? " Peter suggested . " That would be ripping . I expect the old boy 's rolling in money . Grandfathers in books always are . "

«Я говорю, мама, а почему его дедушка не может оплатить сиделку?» — предложил Питер. «Это было бы разрывом. Я ожидаю, что старик заработает деньги. Дедушки в книгах всегда такие».
13 unread messages
" Well , this one is n't in a book , " said Mother , " so we must n't expect him to roll much . "

«Ну, этого нет в книге, — сказала Мать, — так что нам не следует ожидать, что он будет много кататься».
14 unread messages
" I say , " said Peter , musingly , " would n't it be jolly if we all WERE in a book , and you were writing it ? Then you could make all sorts of jolly things happen , and make Jim 's legs get well at once and be all right to-morrow , and Father come home soon and -- "

«Я говорю, — задумчиво сказал Питер, — разве не было бы здорово, если бы мы все БЫЛИ в книге, а ты бы ее писал? Тогда вы могли бы устроить всякие веселые вещи и сделать так, чтобы ноги Джима сразу выздоровели, и завтра все будет в порядке, а отец скоро вернется домой и...
15 unread messages
" Do you miss your Father very much ? " Mother asked , rather coldly , Peter thought .

«Ты очень скучаешь по Отцу?» — спросила мать довольно холодно, подумал Питер.
16 unread messages
" Awfully , " said Peter , briefly .

— Ужасно, — коротко сказал Питер.
17 unread messages
Mother was enveloping and addressing the second letter .

Мать конвертировала и надписывала второе письмо.
18 unread messages
" You see , " Peter went on slowly , " you see , it 's not only him BEING Father , but now he 's away there 's no other man in the house but me -- that 's why I want Jim to stay so frightfully much . Would n't you like to be writing that book with us all in it , Mother , and make Daddy come home soon ? "

— Видишь ли, — медленно продолжал Питер, — видишь, не только он БЫЛ Отцом, но теперь его нет, и в доме нет другого мужчины, кроме меня — вот почему я так сильно хочу, чтобы Джим остался. Разве ты не хотела бы написать эту книгу вместе со всеми нами, мама, и сделать так, чтобы папа поскорее вернулся домой?»
19 unread messages
Peter 's Mother put her arm round him suddenly , and hugged him in silence for a minute . Then she said : --

Мать Питера внезапно обняла его и с минуту молча обнимала. Потом она сказала:
20 unread messages
" Do n't you think it 's rather nice to think that we 're in a book that God 's writing ? If I were writing the book , I might make mistakes . But God knows how to make the story end just right -- in the way that 's best for us . "

«Разве вам не кажется, что довольно приятно думать, что мы находимся в книге, которую пишет Бог? Если бы я писал книгу, я мог бы допустить ошибки. Но Бог знает, как сделать так, чтобы эта история закончилась правильно — так, как лучше для нас».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому