Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Крошка Доррит / Little Dorrit C1

1 unread messages
‘ Madam , ’ said Mr Blandois , with an ugly fall of his eyebrows , ‘ I adore your sex , but I am not married — never was . ’

— Мадам, — сказал мистер Бландуа, уродливо опустив брови, — я обожаю ваш пол, но я не женат и никогда не был женат.
2 unread messages
Mistress Affery , who stood at the table near him , pouring out the tea , happened in her dreamy state to look at him as he said these words , and to fancy that she caught an expression in his eyes which attracted her own eyes so that she could not get them away . The effect of this fancy was to keep her staring at him with the tea - pot in her hand , not only to her own great uneasiness , but manifestly to his , too ; and , through them both , to Mrs Clennam ’ s and Mr Flintwinch ’ s . Thus a few ghostly moments supervened , when they were all confusedly staring without knowing why .

Госпожа Аффери, стоявшая рядом с ним за столом и разливавшая чай, случайно в своем мечтательном состоянии смотрела на него, когда он произносил эти слова, и ей показалось, что она уловила выражение в его глазах, которое привлекло ее собственные глаза, так что она не мог их убрать. Результатом этой фантазии было то, что она продолжала смотреть на него с чайником в руке, не только к своему великому беспокойству, но, очевидно, и к его; а через них обоих — к миссис Кленнэм и мистеру Флинтвинчу. Таким образом, последовало несколько призрачных мгновений, когда все они смущенно смотрели, не зная почему.
3 unread messages
‘ Affery , ’ her mistress was the first to say , ‘ what is the matter with you ? ’

— Эффери, — первой сказала ее хозяйка, — что с тобой такое?
4 unread messages
‘ I don ’ t know , ’ said Mistress Affery , with her disengaged left hand extended towards the visitor . ‘ It ain ’ t me . It ’ s him ! ’

— Я не знаю, — сказала госпожа Эффери, протянув свободную левую руку к посетителю. «Это не я. Это он!'
5 unread messages
‘ What does this good woman mean ? ’ cried Mr Blandois , turning white , hot , and slowly rising with a look of such deadly wrath that it contrasted surprisingly with the slight force of his words . ‘ How is it possible to understand this good creature ? ’

«Что значит эта хорошая женщина? - вскричал г-н Бландуа, бледнея, разгорячившись, и медленно поднимаясь с видом такой смертельной ярости, что он удивительно контрастировал с легкой силой его слов. «Как можно понять это доброе существо?»
6 unread messages
‘ It ’ s not possible , ’ said Mr Flintwinch , screwing himself rapidly in that direction . ‘ She don ’ t know what she means . She ’ s an idiot , a wanderer in her mind .

— Это невозможно, — сказал мистер Флинтуинч, быстро поворачиваясь в том направлении. — Она не знает, что имеет в виду. Она идиотка, странница в своих мыслях.
7 unread messages
She shall have a dose , she shall have such a dose ! Get along with you , my woman , ’ he added in her ear , ‘ get along with you , while you know you ’ re Affery , and before you ’ re shaken to yeast . ’

Она получит дозу, она получит такую ​​дозу! Поладить с тобой, моя женщина, — добавил он ей на ухо, — поладить с тобой, пока ты знаешь, что ты Эффери, и пока тебя не затрясло до дрожжей.
8 unread messages
Mistress Affery , sensible of the danger in which her identity stood , relinquished the tea - pot as her husband seized it , put her apron over her head , and in a twinkling vanished . The visitor gradually broke into a smile , and sat down again .

Госпожа Эффери, сознавая, в какой опасности находится ее личность, отдала чайник, когда муж схватил его, надела фартук на голову и в мгновение ока исчезла. Посетитель постепенно расплылся в улыбке и снова сел.
9 unread messages
‘ You ’ ll excuse her , Mr Blandois , ’ said Jeremiah , pouring out the tea himself , ‘ she ’ s failing and breaking up ; that ’ s what she ’ s about . Do you take sugar , sir ? ’

— Вы извините ее, мистер Бландуа, — сказал Джеремия, сам разливая чай, — она терпит неудачу и распадается; вот о чем она. Вы принимаете сахар, сэр?
10 unread messages
‘ Thank you , no tea for me . — Pardon my observing it , but that ’ s a very remarkable watch ! ’

— Спасибо, мне чая нет. — Простите, что заметил, но это очень замечательные часы! '
11 unread messages
The tea - table was drawn up near the sofa , with a small interval between it and Mrs Clennam ’ s own particular table . Mr Blandois in his gallantry had risen to hand that lady her tea ( her dish of toast was already there ) , and it was in placing the cup conveniently within her reach that the watch , lying before her as it always did , attracted his attention . Mrs Clennam looked suddenly up at him .

Чайный столик стоял возле дивана, с небольшим промежутком между ним и столом миссис Кленнэм. Мистер Бландуа в своей галантности поднялся, чтобы подать этой даме чай (ее блюдо с тостами уже было на месте), и именно когда чашка была удобно поставлена ​​в пределах ее досягаемости, часы, лежавшие перед ней, как всегда, привлекли его внимание. Миссис Кленнэм внезапно посмотрела на него.
12 unread messages
‘ May I be permitted ? Thank you . A fine old - fashioned watch , ’ he said , taking it in his hand . ‘ Heavy for use , but massive and genuine . I have a partiality for everything genuine . Such as I am , I am genuine myself . Hah ! A gentleman ’ s watch with two cases in the old fashion . May I remove it from the outer case ? Thank you . Aye ? An old silk watch - lining , worked with beads ! I have often seen these among old Dutch people and Belgians . Quaint things ! ’

«Мне разрешат?» Спасибо. Прекрасные старомодные часы, — сказал он, взяв их в руку. «Тяжелый в использовании, но массивный и настоящий. Я питаю пристрастие ко всему подлинному. Такой, какой я есть, я сам искренен. Ха! Джентльменские часы с двумя корпусами в старинном стиле. Могу ли я удалить его из внешнего корпуса? Спасибо. Да? Старинная шелковая подкладка для часов, расшитая бисером! Я часто видел их среди старых голландцев и бельгийцев. Причудливые вещи!
13 unread messages
‘ They are old - fashioned , too , ’ said Mrs Clennam .

«Они тоже старомодны», — сказала миссис Кленнэм.
14 unread messages
‘ Very .

'Очень.
15 unread messages
But this is not so old as the watch , I think ? ’

Но это не так уж и старо, как часы, я думаю? '
16 unread messages
‘ I think not . ’

'Думаю, нет. '
17 unread messages
‘ Extraordinary how they used to complicate these cyphers ! ’ remarked Mr Blandois , glancing up with his own smile again . ‘ Now is this D . N . F . ? It might be almost anything . ’

— Невероятно, как они усложняли эти шифры! - заметил г-н Бландуа, снова взглянув на него со своей улыбкой. «Теперь это DNF?» Это может быть что угодно.
18 unread messages
‘ Those are the letters . ’

«Это буквы. '
19 unread messages
Mr Flintwinch , who had been observantly pausing all this time with a cup of tea in his hand , and his mouth open ready to swallow the contents , began to do so : always entirely filling his mouth before he emptied it at a gulp ; and always deliberating again before he refilled it .

Мистер Флинтуинч, который все это время наблюдательно останавливался с чашкой чая в руке и с открытым ртом, готовым проглотить его содержимое, начал это делать: всегда полностью наполняя рот, прежде чем опорожнить его одним глотком; и всегда снова размышлял, прежде чем наполнить его снова.
20 unread messages
‘ D . N . F . was some tender , lovely , fascinating fair - creature , I make no doubt , ’ observed Mr Blandois , as he snapped on the case again . ‘ I adore her memory on the assumption . Unfortunately for my peace of mind , I adore but too readily . It may be a vice , it may be a virtue , but adoration of female beauty and merit constitutes three parts of my character , madam . ’

'Д. Я не сомневаюсь, что Н.Ф. был каким-то нежным, милым, очаровательным прекрасным существом, — заметил г-н Бландуа, снова переходя к этому делу. «Я обожаю ее память по предположению. К сожалению для моего спокойствия, обожаю, но слишком охотно. Может быть, это порок, может быть, это добродетель, но поклонение женской красоте и достоинствам составляют три части моего характера, мадам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому