Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Оливер Твист / Oliver Twist B2

1 unread messages
' What then ? ' demanded Monks .

'Что тогда?' — потребовал Монкс.
2 unread messages
' I saw it was not easy to train him to the business , ' replied the Jew ; ' he was not like other boys in the same circumstances . '

«Я видел, что обучить его этому делу нелегко», — ответил еврей; «Он не был похож на других мальчиков, оказавшихся в таких же обстоятельствах. '
3 unread messages
' Curse him , no ! ' muttered the man , ' or he would have been a thief , long ago . '

— Будь он проклят, нет! — пробормотал мужчина, — иначе он давно уже был бы вором. '
4 unread messages
' I had no hold upon him to make him worse , ' pursued the Jew , anxiously watching the countenance of his companion . ' His hand was not in . I had nothing to frighten him with ; which we always must have in the beginning , or we labour in vain . What could I do ? Send him out with the Dodger and Charley ? We had enough of that , at first , my dear ; I trembled for us all . '

«Я не имел над ним власти, чтобы сделать ему хуже», — продолжал еврей, с тревогой наблюдая за лицом своего товарища. — Его руки не было. Мне нечем было его напугать; которое мы всегда должны иметь вначале, иначе мы будем трудиться напрасно. Что я мог сделать? Отправить его с Доджером и Чарли? Поначалу нам этого было достаточно, моя дорогая; Я дрожал за всех нас. '
5 unread messages
' THAT was not my doing , ' observed Monks .

«Это была не моя вина», заметил Монкс.
6 unread messages
' No , no , my dear ! ' renewed the Jew . ' And I do n't quarrel with it now ; because , if it had never happened , you might never have clapped eyes on the boy to notice him , and so led to the discovery that it was him you were looking for . Well ! I got him back for you by means of the girl ; and then SHE begins to favour him . '

— Нет, нет, моя дорогая! обновил еврея. «И теперь я с этим не спорю; потому что, если бы этого никогда не произошло, вы, возможно, никогда бы не посмотрели на мальчика и не заметили его, и это привело бы к открытию, что вы ищете именно его. Хорошо! Я вернул его тебе через девушку; и тогда ОНА начинает благоволить ему. '
7 unread messages
' Throttle the girl ! ' said Monks , impatiently .

— Задуши девчонку! — нетерпеливо сказал Монкс.
8 unread messages
' Why , we ca n't afford to do that just now , my dear , ' replied the Jew , smiling ; ' and , besides , that sort of thing is not in our way ; or , one of these days , I might be glad to have it done . I know what these girls are , Monks , well . As soon as the boy begins to harden , she 'll care no more for him , than for a block of wood . You want him made a thief .

«Да ведь мы не можем себе этого позволить сейчас, моя дорогая», — ответил еврей, улыбаясь; - И, кроме того, подобные вещи нам не по пути; или, на днях, я мог бы быть рад, чтобы это было сделано. Я хорошо знаю, что это за девушки, Монкс. Как только мальчик начнет затвердевать, она будет заботиться о нем не больше, чем о деревянном бруске. Вы хотите, чтобы его сделали вором.
9 unread messages
If he is alive , I can make him one from this time ; and , if -- if -- ' said the Jew , drawing nearer to the other -- ' it 's not likely , mind -- but if the worst comes to the worst , and he is dead -- '

Если он жив, я могу сделать его живым с этого времени; и если... если... - сказал еврей, приближаясь к другому, - это маловероятно, учтите, - но если худшее придет к худшему, и он умрет...
10 unread messages
' It 's no fault of mine if he is ! ' interposed the other man , with a look of terror , and clasping the Jew 's arm with trembling hands . ' Mind that . Fagin ! I had no hand in it . Anything but his death , I told you from the first . I wo n't shed blood ; it 's always found out , and haunts a man besides . If they shot him dead , I was not the cause ; do you hear me ? Fire this infernal den ! What 's that ? '

— Если так, то это не моя вина! — вмешался другой мужчина с выражением ужаса и дрожащими руками сжимая руку еврея. «Имейте в виду. Феджин! Я не имел к этому никакого отношения. Что угодно, только не его смерть, я сказал тебе с самого начала. Я не буду проливать кровь; это всегда обнаруживается и, кроме того, преследует человека. Если они его застрелили, то не я был причиной этого; ты меня слышишь? Сожгите это адское логово! Что это такое?'
11 unread messages
' What ! ' cried the Jew , grasping the coward round the body , with both arms , as he sprung to his feet . ' Where ? '

'Что!' - вскричал еврей, обхватив труса обеими руками и вскочив на ноги. 'Где?'
12 unread messages
' Yonder ! replied the man , glaring at the opposite wall . ' The shadow ! I saw the shadow of a woman , in a cloak and bonnet , pass along the wainscot like a breath ! '

«Вот! — ответил мужчина, глядя на противоположную стену. 'Тень! Я видел, как тень женщины в плаще и шляпке прошла по обшивке, как дыхание!
13 unread messages
The Jew released his hold , and they rushed tumultuously from the room . The candle , wasted by the draught , was standing where it had been placed . It showed them only the empty staircase , and their own white faces . They listened intently : a profound silence reigned throughout the house .

Еврей отпустил хватку, и они шумно выбежали из комнаты. Свеча, угасшая от сквозняка, стояла там, где стояла. Оно показывало им только пустую лестницу и их собственные белые лица. Они внимательно слушали: во всем доме царила глубокая тишина.
14 unread messages
' It 's your fancy , ' said the Jew , taking up the light and turning to his companion .

— Это ваша фантазия, — сказал еврей, взяв фонарь и повернувшись к своему спутнику.
15 unread messages
' I 'll swear I saw it ! ' replied Monks , trembling . ' It was bending forward when I saw it first ; and when I spoke , it darted away . '

— Клянусь, я это видел! - ответил Монкс, дрожа. «Он наклонился вперед, когда я впервые увидел его; и когда я заговорил, оно убежало. '
16 unread messages
The Jew glanced contemptuously at the pale face of his associate , and , telling him he could follow , if he pleased , ascended the stairs

Еврей презрительно взглянул на бледное лицо своего товарища и, сказав ему, что если пожелает, может последовать за ним, поднялся по лестнице.
17 unread messages
They looked into all the rooms ; they were cold , bare , and empty . They descended into the passage , and thence into the cellars below . The green damp hung upon the low walls ; the tracks of the snail and slug glistened in the light of the candle ; but all was still as death .

Они заглянули во все комнаты; они были холодными, голыми и пустыми. Они спустились в коридор, а оттуда в подвалы внизу. Зеленая сырость висела на низких стенах; следы улитки и слизняка блестели в свете свечи; но все было тихо, как смерть.
18 unread messages
' What do you think now ? ' said the Jew , when they had regained the passage . ' Besides ourselves , there 's not a creature in the house except Toby and the boys ; and they 're safe enough . See here ! '

— Что ты думаешь сейчас? - сказал еврей, когда они вернулись в проход. «Кроме нас, в доме нет никого, кроме Тоби и мальчиков; и они достаточно безопасны. Глянь сюда!'
19 unread messages
As a proof of the fact , the Jew drew forth two keys from his pocket ; and explained , that when he first went downstairs , he had locked them in , to prevent any intrusion on the conference .

В доказательство этого факта еврей вытащил из кармана два ключа; и объяснил, что, когда он впервые спустился вниз, он запер их, чтобы предотвратить любое вторжение в конференцию.
20 unread messages
This accumulated testimony effectually staggered Mr. Monks . His protestations had gradually become less and less vehement as they proceeded in their search without making any discovery ; and , now , he gave vent to several very grim laughs , and confessed it could only have been his excited imagination . He declined any renewal of the conversation , however , for that night : suddenly remembering that it was past one o'clock . And so the amiable couple parted .

Эти накопленные показания фактически ошеломили г-на Монкса. Его протесты постепенно становились все менее и менее яростными, поскольку они продолжали свои поиски, не делая никаких открытий; и теперь он несколько раз очень мрачно рассмеялся и признался, что это могло быть только плодом его возбужденного воображения. Однако в тот вечер он отказался от возобновления разговора: вдруг вспомнил, что уже второй час. Вот и рассталась дружная парочка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому