Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Тяжёлые времена / Hard times B2

1 unread messages
Though I do know better , Tom , and am very sorry for it . ' She came and kissed him , and went back into her corner again .

Хотя я-то знаю лучше, Том, и очень сожалею об этом. Она подошла, поцеловала его и снова вернулась в свой угол.
2 unread messages
' I wish I could collect all the Facts we hear so much about , ' said Tom , spitefully setting his teeth , ' and all the Figures , and all the people who found them out : and I wish I could put a thousand barrels of gunpowder under them , and blow them all up together ! However , when I go to live with old Bounderby , I 'll have my revenge . '

— Мне хотелось бы собрать все факты, о которых мы так много слышим, — сказал Том, злобно стиснув зубы, — и все цифры, и всех людей, которые их узнали. под ними и взорвите их всех вместе! Однако, когда я перееду жить к старику Баундерби, я отомщу.
3 unread messages
' Your revenge , Tom ? '

— Твоя месть, Том?
4 unread messages
' I mean , I 'll enjoy myself a little , and go about and see something , and hear something . I 'll recompense myself for the way in which I have been brought up . '

— Я имею в виду, я немного развлекусь, пойду, что-нибудь увижу и что-нибудь услышу. Я воздам себе за то, как меня воспитали».
5 unread messages
' But do n't disappoint yourself beforehand , Tom . Mr. Bounderby thinks as father thinks , and is a great deal rougher , and not half so kind . '

— Но не разочаровывай себя заранее, Том. Мистер Баундерби думает так же, как думает отец, и он гораздо грубее и вполовину не так добр.
6 unread messages
' Oh ! ' said Tom , laughing ; ' I do n't mind that . I shall very well know how to manage and smooth old Bounderby ! '

'Ой!' сказал Том, смеясь; — Я не возражаю против этого. Я прекрасно знаю, как справиться со старым Баундерби и пригладить его!
7 unread messages
Their shadows were defined upon the wall , but those of the high presses in the room were all blended together on the wall and on the ceiling , as if the brother and sister were overhung by a dark cavern . Or , a fanciful imagination -- if such treason could have been there -- might have made it out to be the shadow of their subject , and of its lowering association with their future .

Их тени отчетливо виднелись на стене, но тени от высоких прессов в комнате сливались воедино на стене и на потолке, как будто над братом и сестрой нависала темная пещера. Или причудливое воображение — если бы такое предательство могло иметь место — могло бы представить его тенью их предмета и его принижающей связи с их будущим.
8 unread messages
' What is your great mode of smoothing and managing , Tom ? Is it a secret ? '

«Какой у тебя лучший способ сглаживания и управления, Том?» Это секрет?
9 unread messages
' Oh ! ' said Tom , ' if it is a secret , it 's not far off . It 's you . You are his little pet , you are his favourite ; he 'll do anything for you .

'Ой!' - сказал Том. - Если это секрет, то это не за горами. Это ты. Ты его маленький питомец, ты его любимец; он сделает для тебя все что угодно.
10 unread messages
When he says to me what I do n't like , I shall say to him , " My sister Loo will be hurt and disappointed , Mr. Bounderby . She always used to tell me she was sure you would be easier with me than this . " That 'll bring him about , or nothing will . '

Когда он скажет мне, что мне не нравится, я скажу ему: «Моя сестра Лу будет обижена и разочарована, мистер Баундерби. Она всегда говорила мне, что уверена, что со мной тебе будет легче, чем сейчас. Это приведет его к жизни, или ничего не произойдет.
11 unread messages
After waiting for some answering remark , and getting none , Tom wearily relapsed into the present time , and twined himself yawning round and about the rails of his chair , and rumpled his head more and more , until he suddenly looked up , and asked :

Дождавшись какого-нибудь ответного замечания и не получив его, Том устало вернулся в настоящее время, и, зевая, вился вокруг поручней стула и все сильнее мял голову, пока вдруг не поднял голову и не спросил:
12 unread messages
' Have you gone to sleep , Loo ? '

— Ты пошел спать, Лу?
13 unread messages
' No , Tom . I am looking at the fire . '

— Нет, Том. Я смотрю на огонь.
14 unread messages
' You seem to find more to look at in it than ever I could find , ' said Tom . ' Another of the advantages , I suppose , of being a girl . '

«Кажется, вы находите в нем больше интересного, чем я когда-либо мог найти», — сказал Том. — Я полагаю, это еще одно преимущество того, чтобы быть девушкой.
15 unread messages
' Tom , ' enquired his sister , slowly , and in a curious tone , as if she were reading what she asked in the fire , and it was not quite plainly written there , ' do you look forward with any satisfaction to this change to Mr. Bounderby 's ? '

- Том, - медленно и любопытным тоном спросила его сестра, как будто она читала то, о чем она спрашивала в огне, и это было там не совсем ясно написано, - ожидаешь ли ты с каким-либо удовлетворением этой перемены в мистере У Баундерби?
16 unread messages
' Why , there 's one thing to be said of it , ' returned Tom , pushing his chair from him , and standing up ; ' it will be getting away from home . '

- Да, об этом можно сказать только одно, - ответил Том, отодвигая от себя стул и вставая; «Это будет уход из дома».
17 unread messages
' There is one thing to be said of it , ' Louisa repeated in her former curious tone ; ' it will be getting away from home . Yes . '

— Об этом можно сказать одно, — повторила Луиза своим прежним любопытным тоном; 'это будет уход из дома. Да.'
18 unread messages
' Not but what I shall be very unwilling , both to leave you , Loo , and to leave you here . But I must go , you know , whether I like it or not ; and I had better go where I can take with me some advantage of your influence , than where I should lose it altogether . Do n't you see ? '

— Нет, но мне очень не хочется ни оставлять тебя, Лу, ни оставлять тебя здесь. Но мне пора идти, знаешь ли, хочу я того или нет; и мне лучше пойти туда, где я смогу воспользоваться вашим влиянием, чем туда, где я потеряю его совсем. Разве ты не видишь?
19 unread messages
' Yes , Tom .

— Да, Том.
20 unread messages
'

'

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому