Чарльз Диккенс

Рождественская история / A Christmas Story C1

1 unread messages
The people were by this time pouring forth , as he had seen them with the Ghost of Christmas Present ; and walking with his hands behind him , Scrooge regarded every one with a delighted smile . He looked so irresistibly pleasant , in a word , that three or four good-humoured fellows said , ' Good morning , sir . A merry Christmas to you ! ' And Scrooge said often afterwards , that of all the blithe sounds he had ever heard , those were the blithest in his ears .

К этому времени народ уже хлынул наружу, как он видел их с Призраком Рождественского подарка; и, идя, заложив руки за спину, Скрудж смотрел на всех с радостной улыбкой. Одним словом, он выглядел таким неотразимо приятным, что трое или четверо добродушных парней сказали: "Доброе утро, сэр. Счастливого вам Рождества! И потом Скрудж часто говорил, что из всех веселых звуков, которые он когда-либо слышал, эти были самыми веселыми в его ушах.
2 unread messages
He had not gone far , when coming on towards him he beheld the portly gentleman , who had walked into his counting-house the day before , and said , ' Scrooge and Marley 's , I believe . ' It sent a pang across his heart to think how this old gentleman would look upon him when they met ; but he knew what path lay straight before him , and he took it .

Он не успел далеко уйти, как, подойдя к нему, увидел дородного джентльмена, который накануне вошел в его контору и сказал: "Кажется, Скрудж и Марли". У него защемило сердце при мысли о том, как этот старый джентльмен посмотрит на него, когда они встретятся; но он знал, какой путь лежит прямо перед ним, и пошел по нему.
3 unread messages
' My dear sir , ' said Scrooge , quickening his pace , and taking the old gentleman by both his hands . ' How do you do ? I hope you succeeded yesterday . It was very kind of you . A merry Christmas to you , sir . '

- Мой дорогой сэр, - сказал Скрудж, ускорив шаг и взяв старого джентльмена за обе руки. - Как поживаете? Надеюсь, вчера вам это удалось. Это было очень любезно с вашей стороны. Счастливого вам Рождества, сэр.
4 unread messages
' Mr Scrooge ? '

‘Мистер Скрудж?
5 unread messages
' Yes , ' said Scrooge . ' That is my name , and I fear it may not be pleasant to you . Allow me to ask your pardon . And will you have the goodness ' -- here Scrooge whispered in his ear .

‘Да, - сказал Скрудж. - Это мое имя, и я боюсь, что оно может вам не понравиться. Позвольте мне попросить у вас прощения. И будь добр, - тут Скрудж прошептал ему на ухо.
6 unread messages
' Lord bless me ! ' cried the gentleman , as if his breath were taken away . ' My dear Mr Scrooge , are you serious ? '

- Господи, благослови меня! - воскликнул джентльмен, как будто у него перехватило дыхание. - Дорогой мистер Скрудж, вы это серьезно?
7 unread messages
' If you please , ' said Scrooge . ' Not a farthing less . A great many back-payments are included in it , I assure you . Will you do me that favour ? '

- С вашего позволения, - сказал Скрудж. - Ни фартингом меньше. Уверяю вас, в него включено очень много обратных платежей. Не окажете ли вы мне эту услугу?
8 unread messages
' My dear sir , ' said the other , shaking hands with him .

‘Мой дорогой сэр,’ сказал тот, пожимая ему руку.
9 unread messages
' I do n't know what to say to such munificence . '

- Не знаю, что и сказать на такую щедрость.
10 unread messages
' Do n't say anything , please , ' retorted Scrooge . ' Come and see me . Will you come and see me ? '

‘Пожалуйста, ничего не говорите, - возразил Скрудж. - Приходи ко мне. Ты придешь навестить меня?
11 unread messages
' I will ! ' cried the old gentleman . And it was clear he meant to do it .

‘Я так и сделаю! - воскликнул старый джентльмен. И было ясно, что он намерен это сделать.
12 unread messages
' Thank you , ' said Scrooge . ' I am much obliged to you . I thank you fifty times . Bless you ! '

‘Спасибо,’ сказал Скрудж. - Я вам очень обязан. Я благодарю вас пятьдесят раз. Благослови тебя господь!
13 unread messages
He went to church , and walked about the streets , and watched the people hurrying to and fro , and patted children on the head , and questioned beggars , and looked down into the kitchens of houses , and up to the windows , and found that everything could yield him pleasure . He had never dreamed that any walk -- that anything -- could give him so much happiness . In the afternoon he turned his steps towards his nephew 's house .

Он ходил в церковь, и бродил по улицам, и наблюдал за людьми, спешащими туда и сюда, и гладил детей по голове, и расспрашивал нищих, и заглядывал в кухни домов, и в окна, и находил, что все может доставить ему удовольствие. Ему и в голову не приходило, что любая прогулка — что угодно — может принести ему столько счастья. После полудня он направился к дому племянника.
14 unread messages
He passed the door a dozen times , before he had the courage to go up and knock . But he made a dash , and did it :

Он прошел мимо двери дюжину раз, прежде чем набрался смелости подойти и постучать. Но он сделал рывок и сделал это:
15 unread messages
' Is your master at home , my dear ? ' said Scrooge to the girl . Nice girl . Very .

‘Твой хозяин дома, дорогая? - сказал Скрудж девушке. Милая девушка. Очень.
16 unread messages
' Yes , sir . '

- Да, сэр.
17 unread messages
' Where is he , my love ? ' said Scrooge .

‘Где он, любовь моя? - сказал Скрудж.
18 unread messages
' He 's in the dining-room , sir , along with mistress . I 'll show you up-stairs , if you please . '

- Он в столовой, сэр, вместе с хозяйкой. Я провожу вас наверх, если вы не возражаете.
19 unread messages
' Thank you . He knows me , ' said Scrooge , with his hand already on the dining-room lock . ' I 'll go in here , my dear . '

- Благодарю вас. Он меня знает, - сказал Скрудж, уже взявшись за замок в столовой. ’Я войду сюда, моя дорогая.
20 unread messages
He turned it gently , and sidled his face in , round the door . They were looking at the table ( which was spread out in great array ) ; for these young housekeepers are always nervous on such points , and like to see that everything is right .

Он осторожно повернул ее и просунул лицо в дверь. Они смотрели на стол (который был разложен в большом количестве), потому что эти молодые экономки всегда нервничают по таким вопросам и любят следить, чтобы все было правильно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому