Хироши Сакуразака
Хироши Сакуразака

Грань будущего / The edge of the future A2

1 unread messages
I was unarmed .

Я был безоружен.
2 unread messages
I missed my knife , warm and snug under my pillow . If I had it with me , I could lock this guy in a half nelson and - thinking like that wasn ’ t going to get me anywhere . I stretched my back . Gotta stay cool . If he stares at you , stare right back .

Мне не хватало ножа, теплого и уютного под подушкой. Если бы он был у меня с собой, я мог бы запереть этого парня в полунельсоне, и подобные мысли ни к чему бы меня не привели. Я вытянул спину. Надо сохранять хладнокровие. Если он смотрит на вас, посмотрите в ответ.
3 unread messages
Stifling a yawn , the guard pressed the button to open the gate . The doorway to freedom creaked open .

Подавив зевок, охранник нажал кнопку открытия ворот. Дверь на свободу скрипнула.
4 unread messages
I turned slowly to look back as I slipped past the yellow bar . There , in the distance , was the training field . The sea breeze , heavy with the scent of the ocean , blew across the field toward the gate . On the other side of the fence , soldiers the size of ants performed tiny , miniature squats . They were the soldiers I ’ d eaten with and trained with . They were my friends in the 17th . I swallowed the nostalgia that rose up in me . I walked , unhurried , the moist wind blowing against my body . Keep walking until you ’ re out of sight of the guard . Don ’ t run . Just a little farther . Turn the corner . I broke into a sprint .

Я медленно обернулся и оглянулся, проскользнув мимо желтой полосы. Там, вдали, было тренировочное поле. Морской бриз, наполненный запахом океана, дул через поле к воротам. По другую сторону забора солдаты размером с муравьев выполняли миниатюрные приседания. Это были солдаты, с которыми я ел и тренировался. Они были моими друзьями в 17-м. Я проглотил поднявшуюся во мне ностальгию. Я шел неторопливо, влажный ветер дул мне в лицо. Продолжайте идти, пока не скроетесь из поля зрения охранника. Не беги. Еще немного дальше. Поверните за угол. Я перешел в спринт.
5 unread messages
Once I started running , I didn ’ t stop .

Как только я начал бежать, я не остановился.
6 unread messages
It was fifteen klicks from the base to Tateyama , a nearby entertainment district . Even if I took a roundabout route , it would be twenty klicks at most . Once I was there , I could change my clothes and lay in the supplies I needed . I couldn ’ t risk trains or the highway , but once I hit Chiba City I would be home free . Neither the army nor the police stuck their noses in the underground malls - turned - slums there .

От базы до Татеямы, близлежащего развлекательного района, было пятнадцать километров. Даже если бы я пошел окольным путем, это было бы максимум двадцать километров. Оказавшись там, я смог переодеться и запастись необходимыми мне припасами. Я не мог рисковать поездами или шоссе, но как только я доберусь до Чиба-Сити, я буду свободен дома. Ни армия, ни полиция не совали нос в подземные торговые центры, ставшие трущобами.
7 unread messages
It was about eight hours until Squad 1830 ’ s meeting . That ’ s when they ’ d probably figure out I ’ d gone AWOL .

До встречи отряда 1830 оставалось около восьми часов. Тогда они, вероятно, поймут, что я ушел в самоволку.
8 unread messages
I didn ’ t know if they ’ d send cars or choppers after me , but by dusk , I planned to be just another face in the crowd . I remembered the training we ’ d done at the foot of Mount Fuji . Sixty - kilometer marches in full gear . Crossing the Boso Peninsula in half a day wouldn ’ t be a problem . By the time tomorrow ’ s battle started , I ’ d be far away from days that repeat themselves and the brutal deaths they ended in .

Я не знал, пошлют ли они за мной машины или вертолеты, но к сумеркам я планировал стать просто еще одним лицом в толпе. Я вспомнил тренировку, которую мы проводили у подножия горы Фудзи. Шестидесятикилометровые марши в полной боевой готовности. Пересечь полуостров Босо за полдня не составит труда. К тому времени, когда начнется завтрашняя битва, я буду далек от повторяющихся дней и жестоких смертей, которыми они закончились.
9 unread messages
The sun hung high in the sky , washing me in blinding light . Fifty - seven millimeter automatic guns sat covered in white tarps at hundred - meter intervals along the seawall . Red - brown streaks of rust marred the antique steel plates at their base . The guns had been installed along the entire coastline when the Mimics reached the mainland .

Солнце висело высоко в небе, омывая меня слепящим светом. Пятьдесят семь миллиметровых автоматических орудий стояли, покрытые белым брезентом, с интервалом в сто метров вдоль дамбы. Красно-коричневые полосы ржавчины испортили старинные стальные пластины у их основания. Когда мимики достигли материка, орудия были установлены вдоль всей береговой линии.
10 unread messages
As a kid , when I ’ d first laid eyes on those guns , I thought they were the coolest things I ’ d ever seen . The black lacquer finish of their steel instilled an unreasonable sense of confidence in me . Now that I ’ d seen real battle , I knew with cool certainty that weapons like these could never repel a Mimic attack . These guns moved like the dinosaurs they were . They couldn ’ t hope to land a hit on a Mimic . What a joke .

В детстве, когда я впервые увидел эти пистолеты, я подумал, что это самые крутые вещи, которые я когда-либо видел. Черное лаковое покрытие их стали вселило во меня необоснованное чувство уверенности. Теперь, когда я увидел настоящую битву, я с хладнокровной уверенностью знал, что подобное оружие никогда не сможет отразить атаку Мимиков. Эти пушки двигались, как динозавры. Они не могли надеяться нанести удар по Мимику. Ну и шутка.
11 unread messages
They still had service crews assigned to these that came out and inspected them once a week . Bureaucracy loves waste .

К ним по-прежнему были прикреплены обслуживающие бригады, которые приезжали и осматривали их раз в неделю. Бюрократия любит расточительство.
12 unread messages
Maybe humanity would lose .

Возможно, человечество проиграет.
13 unread messages
The thought came to me out of the blue , but I couldn ’ t shake it .

Эта мысль пришла ко мне совершенно неожиданно, но я не мог от нее избавиться.
14 unread messages
When I told my parents I ’ d enlisted , they ’ d wanted me to join the Coast Guard . They said I ’ d still get a chance to fight without going into battle .

Когда я сказал родителям, что записался на военную службу, они хотели, чтобы я присоединился к береговой охране. Они сказали, что у меня еще будет шанс сражаться, не вступая в бой.
15 unread messages
That ’ d I ’ d be performing the vital task of defending the cities where people worked and lived .

Тогда мне пришлось бы выполнять жизненно важную задачу по защите городов, где люди работали и жили.
16 unread messages
But I didn ’ t want to fight the Mimics to save humanity . I ’ d seen my fill of that in the movies . I could search my soul till my body fell to dust around it and I ’ d never find the desire to do great things like saving the human race . What I found instead was a wire puzzle you couldn ’ t solve no matter how many times you tried . Something buried under a pile of puzzle pieces that didn ’ t fit . It pissed me off .

Но я не хотел сражаться с Мимиками ради спасения человечества. Я насмотрелся этого в кино. Я мог искать свою душу до тех пор, пока мое тело не превратилось бы в пыль вокруг нее, и я никогда не нашел бы желания совершать великие дела, такие как спасение человечества. Вместо этого я обнаружил проволочную головоломку, которую невозможно было решить, сколько бы раз ты ни пытался. Что-то похоронено под кучей неподходящих частей головоломки. Меня это разозлило.
17 unread messages
I was weak . I couldn ’ t even get the woman I loved - the librarian - to look me in the eye . I thought the irresistible tide of war would change me , forge me into something that worked . I may have fooled myself into believing I ’ d find the last piece of the puzzle I needed to complete Keiji Kiriya on the battlefield . But I never wanted to be a hero , loved by millions . Not for a minute . If I could convince the few friends I had that I was someone who could do something in this world , who could leave a mark , no matter how small , that would be enough .

Я был слаб. Я даже не мог заставить женщину, которую любил, — библиотекаршу — посмотреть мне в глаза. Я думал, что непреодолимая волна войны изменит меня, превратит во что-то, что сработает. Возможно, я обманывал себя, полагая, что найду последнюю часть головоломки, необходимую для завершения Кейджи Кирии на поле битвы. Но я никогда не хотел быть героем, любимым миллионами. Ни на минуту. Если бы я мог убедить тех немногих друзей, которые у меня были, что я тот, кто может что-то сделать в этом мире, кто может оставить след, каким бы маленьким он ни был, этого было бы достаточно.
18 unread messages
And look where that got me .

И посмотрите, к чему это меня привело.
19 unread messages
What had half a year of training done for me ? I now possessed a handful of skills that weren ’ t good for shit in a real battle and six - pack abs . I was still weak , and the world was still fucked . Mom , Dad , I ’ m sorry . It took me this long to realize the obvious . Ironic that I had to run away from the army before I figured it out .

Что дали мне полгода обучения? Теперь я обладал несколькими навыками, которые ни черта не годились в реальном бою, и прессом с шестью кубиками. Я все еще был слаб, и мир все еще был в пизде. Мама, папа, мне очень жаль. Мне потребовалось много времени, чтобы осознать очевидное. Забавно, что мне пришлось бежать из армии, прежде чем я это понял.
20 unread messages
The beach was deserted . The Coast Guard must have been busy evacuating this place over the past six months .

Пляж был пуст. Береговая охрана, должно быть, была занята эвакуацией этого места последние шесть месяцев.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому