Хироши Сакуразака
Хироши Сакуразака

Грань будущего / The edge of the future A2

1 unread messages
" Well he ’ s not going to be picking anything up , is he ? " Ferrell nodded in my direction .

«Ну, он же ничего не поднимет, не так ли?» Феррелл кивнул в мою сторону.
2 unread messages
Yonabaru gaped

Йонабару зиял
3 unread messages
" Dude , what hit you ? You look like you went twenty in the cage with a three - hundred - pound Irishman . " To the sergeant : " Wait , that means Keiji ’ s the one who knocked all these over ? " Back to me : " Helluva way to start the day , goin ’ and ruinin ’ a guy ’ s morning like that . "

«Чувак, что тебя ударило? Ты выглядишь так, словно тебе пришлось провести двадцать в клетке с трехсотфунтовым ирландцем». Сержанту: «Подожди, это значит, что Кейджи все это опрокинул?» Вернемся ко мне: «Очень здорово начать день, пойти и испортить парню вот так утро».
4 unread messages
" What ’ s the matter , don ’ t you want to help ? "

— В чем дело, ты не хочешь помочь?
5 unread messages
" Don ’ t be silly ! For you , I ’ d pick up anything . Potatoes , pumpkins , land mines - "

«Не глупи! Для тебя я бы взял что угодно. Картошку, тыквы, фугасы…»
6 unread messages
" Enough . Is there anyone in this lousy excuse for a platoon whose head isn ’ t lodged securely up his asshole ? "

«Хватит. Есть ли в этом паршивом взводе кто-нибудь, чья голова не застряла надежно в заднице?»
7 unread messages
" That hurts , Sarge . You watch . I ’ ll bring the hardest workin ’ men in the 17th . "

«Больно, сержант. Смотри. Я приведу самых трудолюбивых людей из 17-го полка».
8 unread messages
" Kiriya ! Quit standin ’ around like a scarecrow and get your butt over to the infirmary ! You ’ re excused from today ’ s PT . "

— Кирия! Хватит стоять, как пугало, и тащи свою задницу в лазарет! Ты освобожден от сегодняшнего фи.
9 unread messages
" PT ? Who said anything about PT ? "

«ПТ? Кто что-нибудь говорил о ПТ?»
10 unread messages
" I did . Someone stepped in a knee - deep pile of pig shit in the PX last night . Now that may not have anything to do with you , but nevertheless , at oh - nine - hundred , you ’ re going to assemble at the No . 1 Training Field in your fourth - tier equipment for Physical Training . "

— Да. Вчера вечером кто-то наступил по колено в кучу свиного дерьма в ПХ. Возможно, это не имеет к вам никакого отношения, но, тем не менее, в девять ноль-ноль вы собираетесь собраться в Тренировочное поле № 1 в вашем оборудовании четвертого уровня для физической подготовки».
11 unread messages
" You gotta be kidding ! We ’ re goin ’ into battle tomorrow , and you ’ re sending us off for PT ? "

«Ты шутишь! Мы завтра идем в бой, а ты отправляешь нас на ПТ?»
12 unread messages
" That ’ s an order , Corporal . "

— Это приказ, капрал.
13 unread messages
" Sir , we ’ ll report to the No . 1 Training Field at oh - nine - hundred in full fourth - tier equipment , sir ! But one thing , Sarge . We been doin ’ that liquor raid for years . Why give us a hard time about it now ? "

«Сэр, мы явимся на тренировочную площадку № 1 в девять ноль-ноль в полной экипировке четвертого уровня, сэр! Но есть одна вещь, сержант. Мы уже много лет проводим этот рейд по продаже спиртных напитков. пора ли об этом сейчас?"
14 unread messages
" You really want to know ? " Ferrell rolled his eyes .

— Ты действительно хочешь знать? Феррелл закатил глаза.
15 unread messages
Leaving the conversation I ’ d heard before behind , I escaped to the infirmary .

Оставив разговор, который я слышал раньше, позади, я сбежал в лазарет.
16 unread messages
I was standing at the gate that divided the base from the outside world . The guard who checked my ID raised his eyebrows doubtfully .

Я стоял у ворот, отделявших базу от внешнего мира. Охранник, проверявший мое удостоверение, с сомнением поднял брови.
17 unread messages
There was an extra layer of security on the base thanks to the U . S . crew ’ s visit . Although the Japanese Corps oversaw general base security , the balance of power with the U . S . prevented them from interfering with anything under U . S . jurisdiction . Luckily , U . S . security didn ’ t have any interest in anyone that wasn ’ t one of their own .

Благодаря визиту американского экипажа на базе появился дополнительный уровень безопасности. Хотя Японский корпус курировал общую безопасность баз, баланс сил с США не позволял им вмешиваться во что-либо, находящееся под юрисдикцией США. К счастью, служба безопасности США не интересовалась кем-либо, кроме своих собственных.
18 unread messages
Without leave papers from a commanding officer , Keiji Kiriya wasn ’ t getting off the base . But the U . S . soldiers could come and go as they pleased , and all they had to do was flash an ID . Everyone used the same gate , so if I got an American guard , he might let me through , no questions asked . All they cared about was keeping undesirables away from their precious Special Forces squad . A recruit trying to go AWOL wasn ’ t likely to catch their eye .

Без отпуска от командира Кейджи Кирия не мог покинуть базу. Но американские солдаты могли приходить и уходить, когда им заблагорассудится, и все, что им нужно было сделать, это предъявить удостоверение личности. Все использовали одни и те же ворота, поэтому, если бы у меня был американский охранник, он мог бы пропустить меня без вопросов. Все, о чем они заботились, — это держать нежелательных лиц подальше от своего драгоценного отряда спецназа. Рекрут, пытающийся уйти в самоволку, вряд ли привлечет их внимание.
19 unread messages
The guard must not have seen many Japanese ID cards , because he stared at mine for a long time . The machine that checked IDs just logged who passed through the gate . No need to panic . Why would they change the system up the day before an attack ? The muscles in my stomach tensed . The guard was looking back and forth between me and my card , comparing the blurry picture with my face .

Охранник, должно быть, не видел многих японских удостоверений личности, потому что долго смотрел на мое. Машина, проверявшая удостоверения личности, только что зарегистрировала тех, кто прошел через ворота. Не нужно паниковать. Зачем им менять систему за день до нападения? Мышцы моего живота напряглись. Охранник переводил взгляд с меня на мою карточку, сравнивая размытое изображение с моим лицом.
20 unread messages
The cut on my temple burned . The sawbones who tended to me in the infirmary gave me three stitches without any painkiller . Now it was sending searing bolts of electricity shooting through my body . The bones in my knee creaked .

Порез на виске горел. Пильщики, которые ухаживали за мной в лазарете, наложили мне три шва без обезболивающего. Теперь он посылал обжигающие разряды электричества, пронзающие мое тело. Кости моего колена скрипели.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому