Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
" Go on , I said . "

«Продолжай, я сказал».
2 unread messages
I followed Jem out of the livingroom . " Come back here , " Atticus said to me . I came back .

Я последовал за Джемом из гостиной. «Вернись сюда», — сказал мне Аттикус. Я вернулся.
3 unread messages
Atticus picked up the Mobile Press and sat down in the rocking chair Jem had vacated . For the life of me , I did not understand how he could sit there in cold blood and read a newspaper when his only son stood an excellent chance of being murdered with a Confederate Army relic . Of course Jem antagonized me sometimes until I could kill him , but when it came down to it he was all I had . Atticus did not seem to realize this , or if he did he didn ’ t care .

Аттикус взял «Мобил Пресс» и сел в кресло-качалку, которое освободил Джем. Хоть убей, я не понимал, как он мог хладнокровно сидеть и читать газету, когда у его единственного сына был отличный шанс быть убитым с помощью реликвии армии Конфедерации. Конечно, Джем иногда раздражал меня, пока я не мог его убить, но когда дело дошло до этого, он был всем, что у меня было. Аттикус, похоже, этого не осознавал, а если и осознавал, то ему было все равно.
4 unread messages
I hated him for that , but when you are in trouble you become easily tired : soon I was hiding in his lap and his arms were around me .

Я ненавидел его за это, но когда ты попадаешь в беду, ты быстро утомляешься: вскоре я прятался у него на коленях, а его руки обнимали меня.
5 unread messages
" You ’ re mighty big to be rocked , " he said .

«Ты настолько велик, что тебя можно потрясти», - сказал он.
6 unread messages
" You don ’ t care what happens to him , " I said . " You just send him on to get shot at when all he was doin ’ was standin ’ up for you . "

«Вас не волнует, что с ним произойдет», — сказал я. «Вы просто отправляете его на расстрел, в то время как все, что он делает, это заступается за вас».
7 unread messages
Atticus pushed my head under his chin . " It ’ s not time to worry yet , " he said . " I never thought Jem ’ d be the one to lose his head over this — thought I ’ d have more trouble with you . "

Аттикус подтолкнул мою голову под свой подбородок. «Пока не время волноваться», — сказал он. «Я никогда не думал, что Джем потеряет голову из-за этого — думал, у меня с тобой будет больше проблем».
8 unread messages
I said I didn ’ t see why we had to keep our heads anyway , that nobody I knew at school had to keep his head about anything .

Я сказал, что не понимаю, почему нам вообще нужно сохранять голову, что никто из моих знакомых в школе не должен ни о чем думать.
9 unread messages
" Scout , " said Atticus , " when summer comes you ’ ll have to keep your head about far worse things . . . it ’ s not fair for you and Jem , I know that , but sometimes we have to make the best of things , and the way we conduct ourselves when the chips are down — well , all I can say is , when you and Jem are grown , maybe you ’ ll look back on this with some compassion and some feeling that I didn ’ t let you down . This case , Tom Robinson ’ s case , is something that goes to the essence of a man ’ s conscience — Scout , I couldn ’ t go to church and worship God if I didn ’ t try to help that man . "

- Скаут, - сказал Аттикус, - когда наступит лето, тебе придется думать о гораздо худших вещах... это несправедливо по отношению к тебе и Джему, я знаю это, но иногда нам нужно стараться изо всех сил, и то, как мы ведем себя, когда дела идут плохо — ну, все, что я могу сказать, это то, что когда вы с Джемом вырастете, возможно, вы оглянетесь назад на это с некоторым состраданием и чувством, что я вас не подвел. Дело Тома Робинсона затрагивает суть человеческой совести — Скаут, я не смог бы ходить в церковь и поклоняться Богу, если бы не попытался помочь этому человеку».
10 unread messages
" Atticus , you must be wrong . . . . "

«Аттикус, ты, должно быть, ошибаешься…»
11 unread messages
" How ’ s that ? "

«Как это?»
12 unread messages
" Well , most folks seem to think they ’ re right and you ’ re wrong . . . . "

«Ну, большинство людей, кажется, думают, что они правы, а ты нет…»
13 unread messages
" They ’ re certainly entitled to think that , and they ’ re entitled to full respect for their opinions , " said Atticus , " but before I can live with other folks I ’ ve got to live with myself . The one thing that doesn ’ t abide by majority rule is a person ’ s conscience . "

«Они, конечно, имеют право так думать, и они имеют право на полное уважение к их мнению, — сказал Аттикус, — но прежде чем я смогу жить с другими людьми, я должен жить с самим собой. Соблюдение правила большинства — это совесть человека».
14 unread messages
When Jem returned , he found me still in Atticus ’ s lap , " Well , son ? " said Atticus . He set me on my feet , and I made a secret reconnaissance of Jem . He seemed to be all in one piece , but he had a queer look on his face . Perhaps she had given him a dose of calomel .

Когда Джем вернулся, он нашел меня все еще на коленях у Аттикуса. - Ну, сынок? — сказал Аттикус. Он поставил меня на ноги, и я произвел тайную разведку Джема. Казалось, он был весь в целости и сохранности, но выражение лица у него было странное. Возможно, она дала ему дозу каломели.
15 unread messages
" I cleaned it up for her and said I was sorry , but I ain ’ t , and that I ’ d work on ‘ em ever Saturday and try to make ‘ em grow back out . "

«Я почистил их для нее и сказал, что мне очень жаль, но это не так, и что я буду работать над ними каждую субботу и постараюсь заставить их снова вырасти».
16 unread messages
" There was no point in saying you were sorry if you aren ’ t , " said Atticus . " Jem , she ’ s old and ill . You can ’ t hold her responsible for what she says and does . Of course , I ’ d rather she ’ d have said it to me than to either of you , but we can ’ t always have our ‘ druthers . "

«Не было смысла извиняться, если это не так», — сказал Аттикус. «Джем, она старая и больная. Ты не можешь возлагать на нее ответственность за то, что она говорит и делает. Конечно, я бы предпочел, чтобы она сказала это мне, чем кому-либо из вас, но мы не всегда можем наши «барабанщики».
17 unread messages
Jem seemed fascinated by a rose in the carpet . " Atticus , " he said , " she wants me to read to her . "

Джем, казалось, был очарован розой на ковре. «Аттикус, — сказал он, — она хочет, чтобы я ей почитал».
18 unread messages
" Read to her ? "

— Читать ей?
19 unread messages
" Yes sir . She wants me to come every afternoon after school and Saturdays and read to her out loud for two hours . Atticus , do I have to ? "

— Да, сэр. Она хочет, чтобы я приходил каждый день после школы и по субботам и читал ей вслух в течение двух часов. Аттикус, мне обязательно?
20 unread messages
" Certainly . "

"Конечно."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому