Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
" Aun - ty , " said Jem , " she ain ’ t nine yet . "

— Тетушка, — сказал Джем, — ей еще нет девяти.
2 unread messages
" She may as well learn it now . "

«Она может также научиться этому сейчас».
3 unread messages
Aunt Alexandra had spoken . I was reminded vividly of the last time she had put her foot down . I never knew why . It was when I was absorbed with plans to visit Calpurnia ’ s house — I was curious , interested ; I wanted to be her " company , " to see how she lived , who her friends were . I might as well have wanted to see the other side of the moon .

Тётя Александра говорила. Мне живо вспомнился последний раз, когда она настояла на своем. Я никогда не знал почему. Это было тогда, когда я был поглощен планами посетить дом Кальпурнии — мне было любопытно, интересно; Мне хотелось составить ей «компанию», посмотреть, как она живет, кто ее друзья. С таким же успехом я мог бы захотеть увидеть обратную сторону Луны.
4 unread messages
This time the tactics were different , but Aunt Alexandra ’ s aim was the same . Perhaps this was why she had come to live with us — to help us choose our friends . I would hold her off as long as I could : " If they ’ re good folks , then why can ’ t I be nice to Walter ? "

На этот раз тактика была иной, но цель тети Александры была та же. Возможно, именно поэтому она и приехала к нам жить — чтобы помочь нам выбрать друзей. Я бы сдерживал ее так долго, как только мог: «Если они хорошие люди, то почему я не могу быть вежливым с Уолтером?»
5 unread messages
" I didn ’ t say not to be nice to him . You should be friendly and polite to him , you should be gracious to everybody , dear . But you don ’ t have to invite him home . "

«Я не говорила, что с ним нельзя быть милой. Ты должна быть с ним дружелюбна и вежлива, ты должна быть добра ко всем, дорогая. Но тебе не обязательно приглашать его домой».
6 unread messages
" What if he was kin to us , Aunty ? "

— А что, если бы он был нам родственником, тетушка?
7 unread messages
" The fact is that he is not kin to us , but if he were , my answer would be the same . "

«Дело в том, что он нам не родственник, но если бы он был, мой ответ был бы таким же».
8 unread messages
" Aunty , " Jem spoke up , " Atticus says you can choose your friends but you sho ’ can ’ t choose your family , an ’ they ’ re still kin to you no matter whether you acknowledge ‘ em or not , and it makes you look right silly when you don ’ t . "

- Тетушка, - заговорил Джем, - Аттикус говорит, что ты можешь выбирать друзей, но ты не можешь выбирать свою семью, и они все равно твои родственники, независимо от того, признаешь ты их или нет, и это заставляет тебя выглядеть глупо, когда ты этого не делаешь».
9 unread messages
" That ’ s your father all over again , " said Aunt Alexandra , " and I still say that Jean Louise will not invite Walter Cunningham to this house . If he were her double first cousin once removed he would still not be received in this house unless he comes to see Atticus on business . Now that is that . "

«Это снова твой отец, — сказала тетя Александра, — и я все еще говорю, что Джин Луиза не пригласит Уолтера Каннингема в этот дом. Если бы он был ее двоюродным братом, однажды переехавшим, его все равно не приняли бы в этом доме, если бы он приходит к Аттикусу по делу. Вот и всё.
10 unread messages
She had said Indeed Not , but this time she would give her reasons : " But I want to play with Walter , Aunty , why can ’ t I ? "

Она сказала «Да, нет», но на этот раз она объяснит причины: «Но я хочу поиграть с Уолтером, тетушка, почему я не могу?»
11 unread messages
She took off her glasses and stared at me . " I ’ ll tell you why , " she said . " Because — he — is — trash , that ’ s why you can ’ t play with him . I ’ ll not have you around him , picking up his habits and learning Lord - knows - what . You ’ re enough of a problem to your father as it is . "

Она сняла очки и уставилась на меня. «Я скажу вам, почему», сказала она. «Потому что он — мусор, поэтому ты не можешь с ним играть. Я не позволю тебе находиться рядом с ним, перенимать его привычки и учиться черт знает чему. Ты достаточно проблема для своего отца. как есть».
12 unread messages
I don ’ t know what I would have done , but Jem stopped me . He caught me by the shoulders , put his arm around me , and led me sobbing in fury to his bedroom . Atticus heard us and poked his head around the door . " ’ s all right , sir , " Jem said gruffly , " ’ s not anything . " Atticus went away .

Не знаю, что бы я сделал, но Джем остановил меня. Он схватил меня за плечи, обнял и повёл, рыдающую от ярости, в свою спальню. Аттикус услышал нас и высунул голову из-за двери. — Все в порядке, сэр, — грубо сказал Джем, — ничего особенного. Аттикус ушел.
13 unread messages
" Have a chew , Scout . " Jem dug into his pocket and extracted a Tootsie Roll . It took a few minutes to work the candy into a comfortable wad inside my jaw .

«Пожуй, Скаут». Джем порылся в кармане и извлек «Тутси ролл». Потребовалось несколько минут, чтобы конфета превратилась в удобный комок в моей челюсти.
14 unread messages
Jem was rearranging the objects on his dresser . His hair stuck up behind and down in front , and I wondered if it would ever look like a man ’ s — maybe if he shaved it off and started over , his hair would grow back neatly in place . His eyebrows were becoming heavier , and I noticed a new slimness about his body . He was growing taller .

Джем переставлял предметы на своем комоде. Его волосы торчали сзади и опускались спереди, и я задавался вопросом, будут ли они когда-нибудь похожи на мужские — возможно, если он сбрит их и начнет все сначала, его волосы снова аккуратно отрастут на месте. Его брови стали тяжелее, и я заметил новую стройность его тела. Он становился выше.
15 unread messages
When he looked around , he must have thought I would start crying again , for he said , " Show you something if you won ’ t tell anybody . " I said what . He unbuttoned his shirt , grinning shyly .

Когда он оглянулся, он, должно быть, подумал, что я снова начну плакать, потому что он сказал: «Покажи тебе кое-что, если ты никому не расскажешь». Я сказал что. Он расстегнул рубашку, застенчиво ухмыляясь.
16 unread messages
" Well what ? "

"Хорошо что?"
17 unread messages
" Well can ’ t you see it ? "

— Ну, разве ты не видишь этого?
18 unread messages
" Well no . "

"Ну нет."
19 unread messages
" Well it ’ s hair . "

«Ну, это волосы».
20 unread messages
" Where ? "

"Где?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому