Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
He went to the court reporter , said something , and the reporter entertained us for some minutes by reading Mr . Tate ’ s testimony as if it were stock - market quotations : " . . . which eye her left oh yes that ’ d make it her right it was her right eye Mr . Finch I remember now she was bunged . " He flipped the page . " Up on that side of the face Sheriff please repeat what you said it was her right eye I said — "

Он подошел к судебному репортеру, что-то сказал, и репортер несколько минут развлекал нас, читая показания мистера Тейта, как если бы это были котировки на фондовом рынке: «…который глаз ее левый, о да, это делает ее правым». это был ее правый глаз, мистер Финч, теперь я помню, что ее заткнули. Он перевернул страницу. «На этой стороне лица, шериф, пожалуйста, повторите то, что вы сказали, я сказал, что это был ее правый глаз…»
2 unread messages
" Thank you , Bert , " said Atticus . " You heard it again , Mr . Ewell . Do you have anything to add to it ? Do you agree with the sheriff ? "

— Спасибо, Берт, — сказал Аттикус. «Вы слышали это снова, мистер Юэлл. У вас есть что добавить к этому? Вы согласны с шерифом?»
3 unread messages
" I holds with Tate . Her eye was blacked and she was mighty beat up . "

«Я придерживаюсь мнения Тейт. Ее глаз был подбит, и она была сильно избита».
4 unread messages
The little man seemed to have forgotten his previous humiliation from the bench . It was becoming evident that he thought Atticus an easy match . He seemed to grow ruddy again ; his chest swelled , and once more he was a red little rooster . I thought he ’ d burst his shirt at Atticus ’ s next question :

Человечек словно забыл свое прежнее унижение на скамейке. Становилось очевидным, что он считает Аттикуса легкой парой. Он как будто снова покраснел; грудь его раздулась, и он снова стал красным петухом. Я думал, он разорвет рубашку при следующем вопросе Аттикуса:
5 unread messages
" Mr . Ewell , can you read and write ? "

«Мистер Юэлл, вы умеете читать и писать?»
6 unread messages
Mr . Gilmer interrupted . " Objection , " he said . " Can ’ t see what witness ’ s literacy has to do with the case , irrelevant ’ n ’ immaterial . "

Мистер Гилмер прервал его. «Возражение», — сказал он. «Не понимаю, какое отношение грамотность свидетеля имеет к делу, не имеет значения и не имеет значения».
7 unread messages
Judge Taylor was about to speak but Atticus said , " Judge , if you ’ ll allow the question plus another one you ’ ll soon see . "

Судья Тейлор собирался заговорить, но Аттикус сказал: «Судья, если вы позволите задать вопрос плюс еще один, вы скоро увидите».
8 unread messages
" All right , let ’ s see , " said Judge Taylor , " but make sure we see , Atticus . Overruled . "

«Хорошо, посмотрим», — сказал судья Тейлор, — «но убедитесь, что мы увидели, Аттикус. Решение отменено».
9 unread messages
Mr . Gilmer seemed as curious as the rest of us as to what bearing the state of Mr . Ewell ’ s education had on the case .

Мистеру Гилмеру, как и всем нам, казалось, было так же любопытно, какое значение для этого дела имеет состояние образования мистера Юэлла.
10 unread messages
" I ’ ll repeat the question , " said Atticus .

— Я повторю вопрос, — сказал Аттикус.
11 unread messages
" Can you read and write ? "

— Ты умеешь читать и писать?
12 unread messages
" I most positively can . "

«Я совершенно точно могу».
13 unread messages
" Will you write your name and show us ? "

— Ты напишешь свое имя и покажешь нам?
14 unread messages
" I most positively will . How do you think I sign my relief checks ? "

«Я абсолютно уверен, что так и сделаю. Как вы думаете, как я подпишу свои чеки на пособие?»
15 unread messages
Mr . Ewell was endearing himself to his fellow citizens . The whispers and chuckles below us probably had to do with what a card he was .

Мистер Юэлл нравился своим согражданам. Шепот и смех внизу, вероятно, были связаны с тем, какой он был картой.
16 unread messages
I was becoming nervous . Atticus seemed to know what he was doing - but it seemed to me that he ’ d gone frog - sticking without a light . Never , never , never , on cross - examination ask a witness a question you don ’ t already know the answer to , was a tenet I absorbed with my baby - food . Do it , and you ’ ll often get an answer you don ’ t want , an answer that might wreck your case .

Я начал нервничать. Аттикус, казалось, знал, что делал, но мне казалось, что он пошел лягушку без света. Никогда, никогда, никогда во время перекрестного допроса не задавай свидетелю вопроса, на который ты еще не знаешь ответа, - вот принцип, который я усвоил с детским питанием. Сделайте это, и вы часто получите ответ, который вам не нужен, ответ, который может разрушить ваше дело.
17 unread messages
Atticus was reaching into the inside pocket of his coat . He drew out an envelope , then reached into his vest pocket and unclipped his fountain pen . He moved leisurely , and had turned so that he was in full view of the jury . He unscrewed the fountain - pen cap and placed it gently on his table . He shook the pen a little , then handed it with the envelope to the witness . " Would you write your name for us ? " he asked . " Clearly now , so the jury can see you do it . "

Аттикус полез во внутренний карман пальто. Он вытащил конверт, затем полез в карман жилета и отстегнул авторучку. Он двигался неторопливо и повернулся так, чтобы оказаться на виду у присяжных. Он открутил колпачок авторучки и аккуратно положил ее на стол. Он немного потряс ручку, а затем протянул ее вместе с конвертом свидетелю. «Не могли бы вы написать нам свое имя?» он спросил. «Теперь ясно, чтобы присяжные могли видеть, как ты это делаешь».
18 unread messages
Mr . Ewell wrote on the back of the envelope and looked up complacently to see Judge Taylor staring at him as if he were some fragrant gardenia in full bloom on the witness stand , to see Mr . Gilmer half - sitting , half - standing at his table . The jury was watching him , one man was leaning forward with his hands over the railing .

Мистер Юэлл написал что-то на обратной стороне конверта и самодовольно поднял голову и увидел, что судья Тейлор смотрит на него так, как если бы он был ароматной гарденией в полном цвету на трибуне для свидетелей, и увидел, как мистер Гилмер полусидит, полустоит перед своим стол. Присяжные наблюдали за ним, один мужчина наклонился вперед, перекинув руки через перила.
19 unread messages
" What ’ s so interestin ’ ? " he asked .

«Что такого интересного?» он спросил.
20 unread messages
" You ’ re left - handed , Mr . Ewell , " said Judge Taylor . Mr . Ewell turned angrily to the judge and said he didn ’ t see what his being left - handed had to do with it , that he was a Christ - fearing man and Atticus Finch was taking advantage of him . Tricking lawyers like Atticus Finch took advantage of him all the time with their tricking ways . He had told them what happened , he ’ d say it again and again — which he did . Nothing Atticus asked him after that shook his story , that he ’ d looked through the window , then ran the nigger off , then ran for the sheriff . Atticus finally dismissed him .

«Вы левша, мистер Юэлл», — сказал судья Тейлор. Г-н Юэлл сердито повернулся к судье и сказал, что не понимает, при чем тут то, что он левша, что он христобоящийся человек и Аттикус Финч этим пользуется. Юристы-мошенники, такие как Аттикус Финч, постоянно пользовались им в своих целях. Он рассказал им, что произошло, он повторял это снова и снова — что он и делал. Ничто из вопросов, заданных Аттикусом после этого, не поколебало его рассказ о том, что он выглянул в окно, затем сбил негра, а затем побежал за шерифом. Аттикус наконец отпустил его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому