Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
She shrugged her shoulders , as pleased at this question as she had been for several years .

Она пожала плечами, радуясь этому вопросу так же, как и уже несколько лет.
2 unread messages
" Some time . But I only play so - so . "

«Какое-то время. Но я играю так себе».
3 unread messages
They knew that she did not play at all — she had had two sisters who were brilliant musicians , but she had never been able to learn the notes when they had been young together .

Они знали, что она вообще не играет — у нее были две сестры, блестящие музыканты, но она так и не смогла выучить ноты, когда они были вместе в детстве.
4 unread messages
From the workshop Dick went to visit the Eglantine and the Beeches . Exteriorly these houses were as cheerful as the others ; Nicole had designed the decoration and the furniture on a necessary base of concealed grills and bars and immovable furniture . She had worked with so much imagination — the inventive quality , which she lacked , being supplied by the problem itself — that no instructed visitor would have dreamed that the light , graceful filagree work at a window was a strong , unyielding end of a tether , that the pieces reflecting modern tubular tendencies were stancher than the massive creations of the Edwardians — even the flowers lay in iron fingers and every casual ornament and fixture was as necessary as a girder in a skyscraper . Her tireless eyes had made each room yield up its greatest usefulness . Complimented , she referred to herself brusquely as a master plumber .

Из мастерской Дик отправился навестить Эглантинов и Буков. Внешне эти дома были такими же веселыми, как и другие; Николь спроектировала отделку и мебель на основе скрытых решеток, решеток и неподвижной мебели. Она работала с таким воображением — изобретательностью, которой ей недоставало, будучи обеспечена самой задачей, — что ни одному просвещенному посетителю и в голову не могло прийти, что легкая, изящная филигрань на окне — это крепкий, непреклонный конец троса. что изделия, отражающие современные трубчатые тенденции, были более прочными, чем массивные творения эдвардианцев - даже цветы лежали в железных пальцах, а каждое случайное украшение и приспособление были так же необходимы, как балка в небоскребе. Ее неутомимые глаза заставили каждую комнату потерять свою максимальную полезность. Получив комплимент, она резко назвала себя мастером-сантехником.
5 unread messages
For those whose compasses were not depolarized there seemed many odd things in these houses .

Тем, у кого компас не был деполяризован, в этих домах казалось много странных вещей.
6 unread messages
Doctor Diver was often amused in the Eglantine , the men ’ s building — here there was a strange little exhibitionist who thought that if he could walk unclothed and unmolested from the Êtoile to the Place de la Concorde he would solve many things — and , perhaps , Dick thought , he was quite right .

Доктора Дайвера часто забавляли в Эглантине, мужском корпусе — здесь был странный маленький эксгибиционист, который думал, что, если бы он мог пройти раздетым и незащищенным от Этуаль до площади Согласия, он бы решил многие вещи — и, возможно, Дик подумал, он был совершенно прав.
7 unread messages
His most interesting case was in the main building . The patient was a woman of thirty who had been in the clinic six months ; she was an American painter who had lived long in Paris . They had no very satisfactory history of her . A cousin had happened upon her all mad and gone and after an unsatisfactory interlude at one of the whoopee cures that fringed the city , dedicated largely to tourist victims of drug and drink , he had managed to get her to Switzerland . On her admittance she had been exceptionally pretty — now she was a living agonizing sore . All blood tests had failed to give a positive reaction and the trouble was unsatisfactorily catalogued as nervous eczema . For two months she had lain under it , as imprisoned as in the Iron Maiden . She was coherent , even brilliant , within the limits of her special hallucinations .

Самый интересный его случай произошел в главном здании. Пациенткой была женщина лет тридцати, находившаяся в клинике шесть месяцев; она была американской художницей, долгое время жившей в Париже. У них была не очень удовлетворительная история о ней. Двоюродный брат наткнулся на нее, весь обезумевший и ушедший, и после неудовлетворительного перерыва в одном из лечебниц, расположенных на окраине города и посвященных в основном туристам, ставшим жертвами наркотиков и алкоголя, ему удалось доставить ее в Швейцарию. При поступлении она была исключительно хорошенькой, а теперь превратилась в живую мучительную язву. Все анализы крови не дали положительной реакции, и заболевание было ошибочно классифицировано как нервная экзема. Два месяца она пролежала под ним, такая же заточенная, как в «Железной Деве». Она была связна и даже блестяща в пределах своих особых галлюцинаций.
8 unread messages
She was particularly his patient . During spells of overexcitement he was the only doctor who could " do anything with her . " Several weeks ago , on one of many nights that she had passed in sleepless torture Franz had succeeded in hypnotizing her into a few hours of needed rest , but he had never again succeeded .

Она была особенно его пациенткой. Во время приступов перевозбуждения он был единственным врачом, который мог «сделать с ней что угодно». Несколько недель назад, в одну из многих ночей, которые она провела в бессонных пытках, Францу удалось загипнотизировать ее и дать ей несколько часов необходимого отдыха, но больше ему это никогда не удавалось.
9 unread messages
Hypnosis was a tool that Dick had distrusted and seldom used , for he knew that he could not always summon up the mood in himself — he had once tried it on Nicole and she had scornfully laughed at him .

Гипноз был инструментом, которому Дик не доверял и редко пользовался, поскольку знал, что не всегда может вызвать в себе нужное настроение — однажды он опробовал его на Николь, и она презрительно посмеялась над ним.
10 unread messages
The woman in room twenty could not see him when he came in — the area about her eyes was too tightly swollen . She spoke in a strong , rich , deep , thrilling voice .

Когда он вошел, женщина из двадцатого номера его не увидела — слишком сильно опухла область вокруг глаз. Она говорила сильным, богатым, глубоким и волнующим голосом.
11 unread messages
" How long will this last ? Is it going to be forever ? "

«Как долго это будет продолжаться? Неужели это будет навсегда?»
12 unread messages
" It ’ s not going to be very long now . Doctor Ladislau tells me there are whole areas cleared up . "

«Теперь это не займет много времени. Доктор Ладислав сказал мне, что здесь расчищены целые районы».
13 unread messages
" If I knew what I had done to deserve this I could accept it with equanimity . "

«Если бы я знал, чем я заслужил это, я мог бы принять это невозмутимо».
14 unread messages
" It isn ’ t wise to be mystical about it — we recognize it as a nervous phenomenon . It ’ s related to the blush — when you were a girl , did you blush easily ? "

«Неразумно относиться к этому с мистикой — мы считаем это нервным явлением. Это связано с румянцем — когда вы были девочкой, легко ли вы краснели?»
15 unread messages
She lay with her face turned to the ceiling .

Она лежала, повернувшись лицом к потолку.
16 unread messages
" I have found nothing to blush for since I cut my wisdom teeth . "

«Мне не за что краснеть с тех пор, как я прорезала зубы мудрости».
17 unread messages
" Haven ’ t you committed your share of petty sins and mistakes ? "

«Разве ты не совершил свою долю мелких грехов и ошибок?»
18 unread messages
" I have nothing to reproach myself with . "

«Мне не в чем себя упрекнуть».
19 unread messages
" You ’ re very fortunate . "

«Тебе очень повезло».
20 unread messages
The woman thought a moment ; her voice came up through her bandaged face afflicted with subterranean melodies :

Женщина на мгновение задумалась; ее голос звучал сквозь перевязанное лицо, пораженное подземными мелодиями:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому