Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" What ’ s this ? "

"Что это?"
2 unread messages
" You realize the people in the centre of the floor can ’ t hear what I say , but you can ? "

«Вы понимаете, что люди в центре зала не слышат, что я говорю, а вы можете?»
3 unread messages
" A waiter told us about it , " said Miss Warren . " Corner to corner — it ’ s like wireless . "

«Нам об этом рассказал официант», — сказала мисс Уоррен. «Из угла в угол — это как беспроводная связь».
4 unread messages
It was exciting up on the mountain , like a ship at sea . Presently Marmora ’ s parents joined them . They treated the Warrens with respect — Dick gathered that their fortunes had something to do with a bank in Milan that had something to do with the Warren fortunes . But Baby Warren wanted to talk to Dick , wanted to talk to him with the impetus that sent her out vagrantly toward all new men , as though she were on an inelastic tether and considered that she might as well get to the end of it as soon as possible . She crossed and recrossed her knees frequently in the manner of tall restless virgins .

На горе было волнительно, как на корабле в море. Вскоре к ним присоединились родители Марморы. Они относились к Уорренам с уважением — Дик понял, что их состояние как-то связано с банком в Милане, который имел какое-то отношение к состояниям Уорренов. Но Бэби Уоррен хотела поговорить с Диком, хотела поговорить с ним с таким порывом, который заставлял ее бродить по отношению ко всем новым мужчинам, как если бы она была на неэластичной привязи, и считала, что с таким же успехом она могла бы скорее закончить это дело. насколько это возможно. Она часто скрещивала колени, как высокие беспокойные девственницы.
5 unread messages
" — Nicole told me that you took part care of her , and had a lot to do with her getting well . What I can ’ t understand is what WE ’ RE supposed to do — they were so indefinite at the sanitarium ; they only told me she ought to be natural and gay . I knew the Marmoras were up here so I asked Tino to meet us at the funicular . And you see what happens — the very first thing Nicole has him crawling over the sides of the car as if they were both insane — "

— Николь сказала мне, что вы частично заботились о ней и много сделали для ее выздоровления. Чего я не могу понять, так это того, что МЫ ДОЛЖНЫ делать — в санатории они были такими неопределенными; они только сказали для меня она должна быть естественной и веселой. Я знал, что Мармора были здесь, поэтому я попросил Тино встретить нас у фуникулера. И вы видите, что происходит — самое первое, что Николь заставляет его ползать по бокам машины, как будто они оба были безумны…»
6 unread messages
" That was absolutely normal , " Dick laughed . " I ’ d call it a good sign . They were showing off for each other . "

«Это было абсолютно нормально», — засмеялся Дик. «Я бы назвал это хорошим знаком. Они хвастались друг перед другом».
7 unread messages
" But how can I tell ? Before I knew it , almost in front of my eyes , she had her hair cut off , in Zurich , because of a picture in ‘ Vanity Fair . ’ "

«Но как я могу сказать? Прежде чем я это заметил, почти на моих глазах ей остригли волосы в Цюрихе из-за фотографии в «Ярмарке тщеславия»».
8 unread messages
" That ’ s all right . She ’ s a schizoid — a permanent eccentric . You can ’ t change that . "

«Все в порядке. Она шизоид, постоянный эксцентрик. Этого не изменить».
9 unread messages
" What is it ? "

"Что это такое?"
10 unread messages
" Just what I said — an eccentric . "

«Именно то, что я сказал — чудак».
11 unread messages
" Well , how can any one tell what ’ s eccentric and what ’ s crazy ? "

«Ну как же отличить, что эксцентрично, а что безумно?»
12 unread messages
" Nothing is going to be crazy — Nicole is all fresh and happy , you needn ’ t be afraid . "

«Ничто не будет сумасшедшим — Николь свежа и счастлива, вам не нужно бояться».
13 unread messages
Baby shifted her knees about — she was a compendium of all the discontented women who had loved Byron a hundred years before , yet , in spite of the tragic affair with the guards ’ officer there was something wooden and onanistic about her .

Бэби пошевелила коленями — она представляла собой сборник всех недовольных женщин, любивших Байрона сто лет назад, но, несмотря на трагический роман с гвардейским офицером, в ней было что-то деревянное и онанистическое.
14 unread messages
" I don ’ t mind the responsibility , " she declared , " but I ’ m in the air . We ’ ve never had anything like this in the family before — we know Nicole had some shock and my opinion is it was about a boy , but we don ’ t really know .

«Я не против ответственности, — заявила она, — но я в воздухе. В нашей семье никогда раньше не было ничего подобного — мы знаем, что у Николь был некоторый шок, и я думаю, что это было из-за мальчика, но мы толком не знаем.
15 unread messages
Father says he would have shot him if he could have found out . "

Отец говорит, что застрелил бы его, если бы мог узнать. "
16 unread messages
The orchestra was playing " Poor Butterfly " ; young Marmora was dancing with his mother . It was a tune new enough to them all . Listening , and watching Nicole ’ s shoulders as she chattered to the elder Marmora , whose hair was dashed with white like a piano keyboard , Dick thought of the shoulders of a violin , and then he thought of the dishonor , the secret . Oh , butterfly — the moments pass into hours —

Оркестр играл «Бедную бабочку»; молодой Мармора танцевал со своей матерью. Для всех это была новая мелодия. Слушая и наблюдая за плечами Николь, болтавшей со старшей Марморой, волосы которой были седыми, как клавиатура фортепиано, Дик подумал о плечах скрипки, а затем о бесчестии, о тайне. О, бабочка, мгновения складываются в часы.
17 unread messages
" Actually I have a plan , " Baby continued with apologetic hardness . " It may seem absolutely impractical to you but they say Nicole will need to be looked after for a few years . I don ’ t know whether you know Chicago or not — "

«На самом деле у меня есть план», — продолжил Бэби с извиняющейся жесткостью. «Вам это может показаться совершенно непрактичным, но говорят, что за Николь нужно будет присматривать несколько лет. Я не знаю, знаете ли вы Чикаго или нет…»
18 unread messages
" I don ’ t . "

"Я не."
19 unread messages
" Well , there ’ s a North Side and a South Side and they ’ re very much separated . The North Side is chic and all that , and we ’ ve always lived over there , at least for many years , but lots of old families , old Chicago families , if you know what I mean , still live on the South Side . The University is there . I mean it ’ s stuffy to some people , but anyhow it ’ s different from the North Side . I don ’ t know whether you understand . "

«Ну, есть Северная сторона и Южная сторона, и они очень сильно разделены. Северная сторона шикарна и все такое, и мы всегда там жили, по крайней мере, много лет, но много старых семей, старых Чикагские семьи, если вы понимаете, о чем я, все еще живут на южной стороне. Там находится университет. Я имею в виду, что некоторым здесь душно, но в любом случае это отличается от северной стороны. Не знаю, понимаете ли вы.
20 unread messages
He nodded . With some concentration he had been able to follow her .

Он кивнул. При некоторой концентрации он смог последовать за ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому