Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" — so if you don ’ t feel up to going out , I ’ ll tell Nicole and we ’ ll have a very quiet last evening . "

— …так что, если ты не хочешь выходить на улицу, я скажу Николь, и вчера мы проведем очень тихий вечер.
2 unread messages
The precautions were needless for the situation of the parties outside the door was so harassed as to preclude any but the most fleeting judgments on matters not pertinent to themselves . Standing there was Abe , aged by several months in the last twenty - four hours , and a very frightened , concerned colored man whom Abe introduced as Mr . Peterson of Stockholm .

В этих мерах предосторожности не было необходимости, поскольку положение сторон за дверью было настолько напряженным, что исключало любые, кроме самых мимолетных, суждения по вопросам, не касающимся их самих. Там стоял Эйб, постаревший на несколько месяцев за последние сутки, и очень напуганный и обеспокоенный цветной мужчина, которого Эйб представил как мистера Петерсона из Стокгольма.
3 unread messages
" He ’ s in a terrible situation and it ’ s my fault , " said Abe . " We need some good advice . "

«Он в ужасной ситуации, и это моя вина», — сказал Абэ. «Нам нужен хороший совет».
4 unread messages
" Come in our rooms , " said Dick .

«Заходите в наши комнаты», — сказал Дик.
5 unread messages
Abe insisted that Rosemary come too and they crossed the hall to the Divers ’ suite . Jules Peterson , a small , respectable Negro , on the suave model that heels the Republican party in the border States , followed .

Эйб настоял на том, чтобы Розмари тоже пришла, и они прошли через холл к номеру Дайверов. Жюль Петерсон, маленький, респектабельный негр, следовавший той учтивой модели, которая следует за Республиканской партией в приграничных штатах, последовал ее примеру.
6 unread messages
It appeared that the latter had been a legal witness to the early morning dispute in Montparnasse ; he had accompanied Abe to the police station and supported his assertion that a thousand franc note had been seized out of his hand by a Negro , whose identification was one of the points of the case . Abe and Jules Peterson , accompanied by an agent of police , returned to the bistro and too hastily identified as the criminal a Negro , who , so it was established after an hour , had only entered the place after Abe left . The police had further complicated the situation by arresting the prominent Negro restaurateur , Freeman , who had only drifted through the alcoholic fog at a very early stage and then vanished . The true culprit , whose case , as reported by his friends , was that he had merely commandeered a fifty - franc note to pay for drinks that Abe had ordered , had only recently and in a somewhat sinister rôle , reappeared upon the scene .

Оказалось, что последний был законным свидетелем утреннего спора на Монпарнасе; он сопровождал Абэ в полицейский участок и поддержал его утверждение о том, что банкнота в тысячу франков была вырвана из его рук негром, личность которого была одним из пунктов дела. Эйб и Жюль Петерсон в сопровождении агента полиции вернулись в бистро и слишком поспешно опознали преступника в негре, который, как выяснилось через час, вошел в заведение только после ухода Эйба. Полиция еще больше осложнила ситуацию, арестовав известного негритянского ресторатора Фримена, который лишь на самом раннем этапе проплыл сквозь алкогольный туман, а затем исчез. Истинный виновник, чье дело, как сообщили его друзья, заключался в том, что он просто присвоил банкноту в пятьдесят франков, чтобы заплатить за напитки, заказанные Эйбом, только недавно и в несколько зловещей роли вновь появился на сцене.
7 unread messages
In brief , Abe had succeeded in the space of an hour in entangling himself with the personal lives , consciences , and emotions of one Afro - European and three Afro - Americans inhabiting the French Latin quarter .

Короче говоря, Абэ удалось за час связать себя с личной жизнью, совестью и эмоциями одного афроевропейца и трех афроамериканцев, населявших французский латинский квартал.
8 unread messages
The disentanglement was not even faintly in sight and the day had passed in an atmosphere of unfamiliar Negro faces bobbing up in unexpected places and around unexpected corners , and insistent Negro voices on the phone .

Распутывания даже не было видно, и день прошел в атмосфере незнакомых негритянских лиц, появляющихся в неожиданных местах и ​​из неожиданных углов, и настойчивых негритянских голосов в телефоне.
9 unread messages
In person , Abe had succeeded in evading all of them , save Jules Peterson . Peterson was rather in the position of the friendly Indian who had helped a white . The Negroes who suffered from the betrayal were not so much after Abe as after Peterson , and Peterson was very much after what protection he might get from Abe .

Лично Эйбу удалось уклониться от всех из них, за исключением Жюля Петерсона. Петерсон скорее находился в положении дружелюбного индейца, который помог белому. Негры, пострадавшие от предательства, преследовали не столько Эйба, сколько Петерсона, а Петерсону очень хотелось, какую защиту он мог бы получить от Эйба.
10 unread messages
Up in Stockholm Peterson had failed as a small manufacturer of shoe polish and now possessed only his formula and sufficient trade tools to fill a small box ; however , his new protector had promised in the early hours to set him up in business in Versailles . Abe ’ s former chauffeur was a shoemaker there and Abe had handed Peterson two hundred francs on account .

В Стокгольме Петерсон потерпел неудачу как мелкий производитель крема для обуви и теперь располагал только своей формулой и достаточным количеством торговых инструментов, чтобы наполнить небольшую коробку; однако его новый покровитель рано утром пообещал открыть ему бизнес в Версале. Бывший шофер Эйба работал там сапожником, и Эйб передал Петерсону двести франков в счет.
11 unread messages
Rosemary listened with distaste to this rigmarole ; to appreciate its grotesquerie required a more robust sense of humor than hers . The little man with his portable manufactory , his insincere eyes that , from time to time , rolled white semicircles of panic into view ; the figure of Abe , his face as blurred as the gaunt fine lines of it would permit — all this was as remote from her as sickness .

Розмари с отвращением слушала эту чепуху; чтобы оценить его гротеск, требовалось более сильное чувство юмора, чем у нее. Маленький человечек с портативной мануфактурой, с неискренними глазами, время от времени выкатывающими в поле зрения белые полукруги паники; фигура Эйба, его лицо, настолько размытое, насколько позволяли его тонкие тонкие линии, — все это было для нее так же далеко, как болезнь.
12 unread messages
" I ask only a chance in life , " said Peterson with the sort of precise yet distorted intonation peculiar to colonial countries . " My methods are simple , my formula is so good that I was drove away from Stockholm , ruined , because I did not care to dispose of it . "

«Я прошу только шанса в жизни», — сказал Петерсон с той четкой, но искаженной интонацией, свойственной колониальным странам. «Мои методы просты, моя формула настолько хороша, что меня выгнали из Стокгольма, разорившего, потому что я не захотел от нее избавиться».
13 unread messages
Dick regarded him politely — interest formed , dissolved , he turned to Abe :

Дик вежливо посмотрел на него — интерес возник, растворился, он повернулся к Эйбу:
14 unread messages
" You go to some hotel and go to bed . After you ’ re all straight Mr . Peterson will come and see you . "

«Вы пойдете в какой-нибудь отель и ляжете спать. После того, как вы придете в себя, мистер Петерсон придет навестить вас».
15 unread messages
" But don ’ t you appreciate the mess that Peterson ’ s in ? " Abe protested .

«Но разве ты не понимаешь, в каком беспорядке оказался Петерсон?» Эйб протестовал.
16 unread messages
" I shall wait in the hall , " said Mr . Peterson with delicacy . " It is perhaps hard to discuss my problems in front of me . "

«Я подожду в холле», деликатно сказал мистер Петерсон. «Наверное, мне трудно обсуждать свои проблемы в моем присутствии».
17 unread messages
He withdrew after a short travesty of a French bow ; Abe pulled himself to his feet with the deliberation of a locomotive .

Он удалился после короткой пародии на французский поклон; Эйб поднялся на ноги с неторопливостью паровоза.
18 unread messages
" I don ’ t seem highly popular to - day . "

«Я не кажусь сегодня очень популярным».
19 unread messages
" Popular but not probable , " Dick advised him . " My advice is to leave this hotel — by way of the bar , if you want . Go to the Chambord , or if you ’ ll need a lot of service , go over to the Majestic . "

«Популярно, но маловероятно», — посоветовал ему Дик. «Мой совет — покиньте этот отель, если хотите, через бар. Идите в Шамбор, а если вам нужно много обслуживания, идите в Маджестик».
20 unread messages
" Could I annoy you for a drink ? "

«Могу ли я пригласить тебя выпить?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому