Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" It ’ d be a good setting to jump overboard , " said Dick mildly .

«Было бы неплохо прыгнуть за борт», — мягко сказал Дик.
2 unread messages
" Wouldn ’ t it ? " agreed Nicole hastily . " Let ’ s borrow life - preservers and jump over .

«Не так ли?» согласилась Николь поспешно. «Давайте одолжим спасательные жилеты и перепрыгнем.
3 unread messages
I think we should do something spectacular . I feel that all our lives have been too restrained . "

Я думаю, нам следует сделать что-то впечатляющее. Я чувствую, что вся наша жизнь была слишком сдержанной. "
4 unread messages
Tommy sniffed from one to the other trying to breathe in the situation with the night . " We ’ ll go ask the Lady Beer - and - Ale what to do — she should know the latest things . And we should memorize her song ‘ There was a young lady from l ’ enfer . ’ I shall translate it , and make a fortune from its success at the Casino . "

Томми перенюхивался от одного к другому, пытаясь вдохнуть ночную ситуацию. «Пойдем спросим у Леди Пиво-Эля, что делать — она должна знать последние новости. И мы должны выучить ее песенку «Была барышня из Ленфера». Я переведу ее и сделаю удачу от успеха в казино».
5 unread messages
" Are you rich , Tommy ? " Dick asked him , as they retraced the length of the boat .

«Ты богат, Томми?» — спросил его Дик, пока они шли по длине лодки.
6 unread messages
" Not as things go now . I got tired of the brokerage business and went away . But I have good stocks in the hands of friends who are holding it for me . All goes well . "

«Не так, как сейчас. Я устал от брокерского бизнеса и ушел. Но у меня есть хорошие акции в руках друзей, которые держат их для меня. Все идет хорошо».
7 unread messages
" Dick ’ s getting rich , " Nicole said . In reaction her voice had begun to tremble .

«Дик становится богатым», — сказала Николь. В ответ ее голос начал дрожать.
8 unread messages
On the after deck Golding had fanned three pairs of dancers into action with his colossal paws . Nicole and Tommy joined them and Tommy remarked : " Dick seems to be drinking . "

На кормовой палубе Голдинг своими огромными лапами размахивал тремя парами танцоров. Николь и Томми присоединились к ним, и Томми заметил: «Дик, кажется, пьет».
9 unread messages
" Only moderately , " she said loyally .

«Только умеренно», — лояльно сказала она.
10 unread messages
" There are those who can drink and those who can ’ t . Obviously Dick can ’ t . You ought to tell him not to . "

«Есть те, кто может пить, и те, кто не может. Очевидно, Дик не может. Ты должен сказать ему не пить».
11 unread messages
" I ! " she exclaimed in amazement . " I tell Dick what he should do or shouldn ’ t do ! "

"Я!" воскликнула она в изумлении. «Я говорю Дику, что ему следует делать, а что не следует делать!»
12 unread messages
But in a reticent way Dick was still vague and sleepy when they reached the pier at Cannes . Golding buoyed him down into the launch of the Margin whereupon Lady Caroline shifted her place conspicuously

Но сдержанный Дик все еще был растерянным и сонным, когда они достигли пирса в Каннах. Голдинг вытащил его на катер «Марши», после чего леди Кэролайн заметно поменяла свое место.
13 unread messages
On the dock he bowed good - by with exaggerated formality , and for a moment he seemed about to speed her with a salty epigram , but the bone of Tommy ’ s arm went into the soft part of his and they walked to the attendant car .

На причале он поклонился на прощание с преувеличенной формальностью и на мгновение, казалось, собирался оскорбить ее соленой эпиграммой, но кость руки Томми вошла в мягкую часть его, и они пошли к машине сопровождающего.
14 unread messages
" I ’ ll drive you home , " Tommy suggested .

«Я отвезу тебя домой», — предложил Томми.
15 unread messages
" Don ’ t bother — we can get a cab . "

«Не беспокойтесь, мы можем взять такси».
16 unread messages
" I ’ d like to , if you can put me up . "

«Я бы хотел, если вы сможете меня приютить».
17 unread messages
On the back seat of the car Dick remained quiescent until the yellow monolith of Golfe Juan was passed , and then the constant carnival at Juan les Pins where the night was musical and strident in many languages . When the car turned up the hill toward Tarmes , he sat up suddenly , prompted by the tilt of the vehicle and delivered a peroration :

На заднем сиденье машины Дик оставался неподвижным, пока не проехал желтый монолит Гольф-Жуан, а затем постоянный карнавал в Жуан-ле-Пен, где ночь была музыкальной и резкой на многих языках. Когда машина свернула на холм в сторону Тармеса, он внезапно сел, подталкиваемый наклоном машины, и произнес речь:
18 unread messages
" A charming representative of the — " he stumbled momentarily , " — a firm of — bring me Brains addled a l ’ Anglaise . " Then he went into an appeased sleep , belching now and then contentedly into the soft warm darkness .

«Очаровательный представитель, — он на мгновение споткнулся, — фирмы, — принесите мне Мозги, смешанные с англезом». Затем он погрузился в спокойный сон, время от времени удовлетворенно отрыгивая в мягкую теплую темноту.
19 unread messages
Next morning Dick came early into Nicole ’ s room . " I waited till I heard you up . Needless to say I feel badly about the evening — but how about no postmortems ? "

На следующее утро Дик рано вошел в комнату Николь. «Я подождал, пока тебя выслушаю. Излишне говорить, что я плохо себя чувствую по поводу вечера, но как насчет того, чтобы не проводить вскрытие?»
20 unread messages
" I ’ m agreed , " she answered coolly , carrying her face to the mirror .

«Я согласна», — холодно ответила она, поднеся лицо к зеркалу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому