Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" Tommy drove us home ? Or did I dream it ? "

«Томми отвез нас домой? Или мне это приснилось?»
2 unread messages
" You know he did . "

«Вы знаете, что он это сделал».
3 unread messages
" Seems probable , " he admitted , " since I just heard him coughing . I think I ’ ll call on him . "

«Это кажется вероятным, — признал он, — поскольку я только что услышал, как он кашляет. Думаю, я зайду к нему».
4 unread messages
She was glad when he left her , for almost the first time in her life — his awful faculty of being right seemed to have deserted him at last .

Она была рада, когда он ушел от нее, почти впервые в ее жизни — его ужасная способность быть правым, казалось, наконец покинула его.
5 unread messages
Tommy was stirring in his bed , waking for café au lait .

Томми шевелился в постели, просыпаясь за кофе с молоком.
6 unread messages
" Feel all right ? " Dick asked .

— Чувствуешь себя хорошо? — спросил Дик.
7 unread messages
When Tommy complained of a sore throat he seized at a professional attitude .

Когда Томми пожаловался на боль в горле, он ухватился за профессиональный подход.
8 unread messages
" Better have a gargle or something . "

«Лучше прополоскать горло или что-нибудь в этом роде».
9 unread messages
" You have one ? "

"У вас есть один?"
10 unread messages
" Oddly enough I haven ’ t — probably Nicole has . "

«Как ни странно, у меня нет, а у Николь, наверное, есть».
11 unread messages
" Don ’ t disturb her . "

«Не беспокой ее».
12 unread messages
" She ’ s up . "

«Она встала».
13 unread messages
" How is she ? "

"Как она?"
14 unread messages
Dick turned around slowly . " Did you expect her to be dead because I was tight ? " His tone was pleasant . " Nicole is now made of — of Georgia pine , which is the hardest wood known , except lignum vitæ from New Zealand — "

Дик медленно обернулся. «Вы ожидали, что она умрет, потому что я был напряжен?» Его тон был приятным. «Теперь Николь сделана из… сосны Джорджии, самой твердой из известных пород древесины, за исключением lignum vitæ из Новой Зеландии…»
15 unread messages
Nicole , going downstairs , heard the end of the conversation . She knew , as she had always known , that Tommy loved her ; she knew he had come to dislike Dick , and that Dick had realized it before he did , and would react in some positive way to the man ’ s lonely passion . This thought was succeeded by a moment of sheerly feminine satisfaction .

Николь, спустившись вниз, услышала конец разговора. Она знала, как всегда знала, что Томми любит ее; она знала, что он возненавидел Дика, и что Дик понял это раньше него и отреагирует каким-то положительным образом на одинокую страсть этого человека. За этой мыслью последовал момент чисто женского удовлетворения.
16 unread messages
She leaned over her children ’ s breakfast table and told off instructions to the governess , while upstairs two men were concerned about her .

Она склонилась над детским столом для завтрака и давала указания гувернантке, в то время как наверху о ней беспокоились двое мужчин.
17 unread messages
Later in the garden she was happy ; she did not want anything to happen , but only for the situation to remain in suspension as the two men tossed her from one mind to another ; she had not existed for a long time , even as a ball .

Позже в саду она была счастлива; она не хотела, чтобы что-нибудь произошло, а только чтобы ситуация оставалась в подвешенном состоянии, пока двое мужчин бросали ее из одного разума в другой; ее уже давно не существовало, даже в виде шарика.
18 unread messages
" Nice , Rabbits , isn ’ t it — Or is it ? Hey , Rabbit — hey you ! Is it nice ? — hey ? Or does it sound very peculiar to you ? "

«Приятно, Кролики, не так ли? Или это? Эй, Кролик, эй, ты! Это приятно? — эй? Или это звучит для тебя очень необычно?»
19 unread messages
The rabbit , after an experience of practically nothing else and cabbage leaves , agreed after a few tentative shiftings of the nose .

Кролик, не испытав практически ничего другого и капустных листьев, согласился после нескольких пробных движений носом.
20 unread messages
Nicole went on through her garden routine . She left the flowers she cut in designated spots to be brought to the house later by the gardener . Reaching the sea wall she fell into a communicative mood and no one to communicate with ; so she stopped and deliberated . She was somewhat shocked at the idea of being interested in another man — but other women have lovers — why not me ? In the fine spring morning the inhibitions of the male world disappeared and she reasoned as gaily as a flower , while the wind blew her hair until her head moved with it . Other women have had lovers — the same forces that last night had made her yield to Dick up to the point of death , now kept her head nodding to the wind , content and happy with the logic of , Why shouldn ’ t I ?

Николь продолжила свои садовые дела. Она оставила срезанные цветы в специально отведенных местах, чтобы садовник позже принес их в дом. Достигнув дамбы, она впала в коммуникативное настроение, и ей не с кем было общаться; поэтому она остановилась и задумалась. Ее несколько шокировала мысль о том, что она может заинтересоваться другим мужчиной — но у других женщин есть любовники — почему не у меня? Прекрасным весенним утром исчезли запреты мужского мира, и она рассуждала весело, как цветок, а ветер развевал ее волосы до тех пор, пока ее голова не двигалась вместе с ними. У других женщин были любовники — те же самые силы, которые прошлой ночью заставили ее поддаться Дику до самой смерти, теперь заставляли ее кивать головой ветру, удовлетворенную и счастливую, рассуждая: «Почему бы и мне не сделать этого?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому