Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
What interested him much more than the final departure of his father from things mundane was a tri-cornered conversation between Beatrice , Mr. Barton , of Barton and Krogman , their lawyers , and himself , that took place several days after the funeral . For the first time he came into actual cognizance of the family finances , and realized what a tidy fortune had once been under his father 's management . He took a ledger labelled " 1906 " and ran through it rather carefully . The total expenditure that year had come to something over one hundred and ten thousand dollars .

Гораздо больше, чем окончательный отход отца от мирских дел, его интересовал треугольный разговор между Беатрис, мистером Бартоном, Бартоном и Крогманом, их адвокатами и им самим, который состоялся через несколько дней после похорон. Впервые он по-настоящему узнал о семейных финансах и осознал, какое приличное состояние когда-то было под управлением его отца. Он взял книгу с надписью «1906» и довольно внимательно ее просмотрел. Общие расходы в том году составили более ста десяти тысяч долларов.
2 unread messages
Forty thousand of this had been Beatrice 's own income , and there had been no attempt to account for it : it was all under the heading , " Drafts , checks , and letters of credit forwarded to Beatrice Blaine . " The dispersal of the rest was rather minutely itemized : the taxes and improvements on the Lake Geneva estate had come to almost nine thousand dollars ; the general up-keep , including Beatrice 's electric and a French car , bought that year , was over thirty-five thousand dollars . The rest was fully taken care of , and there were invariably items which failed to balance on the right side of the ledger .

Сорок тысяч из этой суммы составляли собственные доходы Беатрис, и никаких попыток их объяснить не было: все это было под заголовком «Векселя, чеки и аккредитивы, направленные Беатрис Блейн». Распределение остального было довольно подробно расписано: налоги и улучшения поместья на озере Женева составили почти девять тысяч долларов; общее содержание, включая электромобиль Беатрис и французский автомобиль, купленный в том же году, обошлось более чем в тридцать пять тысяч долларов. Об остальном уже позаботились полностью, и неизменно находились предметы, которые не удалось сбалансировать в правой части книги.
3 unread messages
In the volume for 1912 Amory was shocked to discover the decrease in the number of bond holdings and the great drop in the income . In the case of Beatrice 's money this was not so pronounced , but it was obvious that his father had devoted the previous year to several unfortunate gambles in oil . Very little of the oil had been burned , but Stephen Blaine had been rather badly singed . The next year and the next and the next showed similar decreases , and Beatrice had for the first time begun using her own money for keeping up the house . Yet her doctor 's bill for 1913 had been over nine thousand dollars .

В отчете за 1912 год Эмори был потрясен, обнаружив уменьшение количества облигаций и резкое падение доходов. В случае с деньгами Беатрис это было не так заметно, но было очевидно, что его отец посвятил предыдущий год нескольким неудачным ставкам на нефть. Масло сгорело совсем немного, но Стивен Блейн сильно обгорел. В следующем году, и в следующем, и в следующем наблюдалось такое же снижение, и Беатрис впервые начала использовать свои собственные деньги для содержания дома. Однако счет ее врача за 1913 год составил более девяти тысяч долларов.
4 unread messages
About the exact state of things Mr. Barton was quite vague and confused . There had been recent investments , the outcome of which was for the present problematical , and he had an idea there were further speculations and exchanges concerning which he had not been consulted .

О точном положении вещей г-н Бартон высказывался весьма расплывчато и сбивчиво. Были недавние инвестиции, результат которых в настоящее время был проблематичным, и у него была мысль, что были и другие спекуляции и обмены, по поводу которых с ним не консультировались.
5 unread messages
It was not for several months that Beatrice wrote Amory the full situation .

Не прошло и нескольких месяцев, как Беатрис описала Амори всю ситуацию.
6 unread messages
The entire residue of the Blaine and O'Hara fortunes consisted of the place at Lake Geneva and approximately a half million dollars , invested now in fairly conservative six-per-cent holdings . In fact , Beatrice wrote that she was putting the money into railroad and street-car bonds as fast as she could conveniently transfer it .

Весь остаток состояния Блейна и О'Хары состоял из дома на Женевском озере и примерно полумиллиона долларов, вложенных теперь в довольно консервативные шестипроцентные активы. Фактически, Беатрис писала, что она вкладывала деньги в облигации железных дорог и трамваев настолько быстро, насколько это было удобно.
7 unread messages
" I am quite sure , " she wrote to Amory , " that if there is one

«Я совершенно уверена, — писала она Эмори, — что если
8 unread messages
thing we can be positive of , it is that people will not stay in

в чем мы можем быть уверены, так это в том, что люди не будут оставаться в
9 unread messages
one place . This Ford person has certainly made the most of that

одно место. Этот человек из Форда определенно извлек из этого максимальную выгоду.
10 unread messages
idea . So I am instructing Mr. Barton to specialize on such things

идея. Поэтому я поручаю мистеру Бартону специализироваться на таких вещах.
11 unread messages
as Northern Pacific and these Rapid Transit Companies , as they

как Северная часть Тихого океана и эти компании быстрого транзита, поскольку они
12 unread messages
call the street-cars . I shall never forgive myself for not buying

вызвать трамваи. Я никогда не прощу себе, что не купил
13 unread messages
Bethlehem Steel . I 've heard the most fascinating stories . You

Вифлеемская сталь. Я слышал самые захватывающие истории. Ты
14 unread messages
must go into finance , Amory . I 'm sure you would revel in it .

должен заняться финансами, Эмори. Я уверен, что вам это понравится.
15 unread messages
You start as a messenger or a teller , I believe , and from that you

Я полагаю, что вы начинаете как посыльный или кассир, и с этого вы
16 unread messages
go up -- almost indefinitely . I 'm sure if I were a man I 'd love the

идти вверх — почти до бесконечности. Я уверен, если бы я был мужчиной, мне бы понравилось
17 unread messages
handling of money ; it has become quite a senile passion with me .

обработка денег; для меня это стало совсем старческой страстью.
18 unread messages
Before I get any farther I want to discuss something . A Mrs. Bispam ,

Прежде чем продолжить, я хочу кое-что обсудить. Миссис Биспам,
19 unread messages
an overcordial little lady whom I met at a tea the other day ,

чересчур сердечная маленькая леди, которую я встретил на днях за чаем,
20 unread messages
told me that her son , he is at Yale , wrote her that all the

сказала мне, что ее сын, он учится в Йеле, написал ей, что все

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому