Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
( Her brother strolls in , starts and then in a loud voice says : " Oh , excuse me , " and goes . )

(Входит ее брат, вздрагивает, потом громким голосом говорит: «Ой, извините», и уходит.)
2 unread messages
ROSALIND : ( Her lips scarcely stirring ) Do n't let me go -- I do n't care who knows what I do .

РОЗАЛИНДА (ее губы почти не шевелятся) Не отпускай меня — мне плевать, кто знает, что я делаю.
3 unread messages
AMORY : Say it !

ЭМОРИ: Скажи это!
4 unread messages
ROSALIND : I love you -- now . ( They part . ) Oh -- I am very youthful , thank God -- and rather beautiful , thank God -- and happy , thank God , thank God -- ( She pauses and then , in an odd burst of prophecy , adds ) Poor Amory !

РОЗАЛИНДА: Я люблю тебя — сейчас. (Они расстаются.) О, я очень молода, слава Богу, и довольно красива, слава Богу, и счастлива, слава Богу, слава Богу... (Она делает паузу, а затем в странном порыве пророчества добавляет) Бедный Эмори!
5 unread messages
( He kisses her again . )

(Он снова целует ее.)
6 unread messages
KISMET

КИСМЕТ
7 unread messages
Within two weeks Amory and Rosalind were deeply and passionately in love . The critical qualities which had spoiled for each of them a dozen romances were dulled by the great wave of emotion that washed over them .

Через две недели Эмори и Розалинда были глубоко и страстно влюблены друг в друга. Критические качества, которые испортили каждому из них дюжину романов, были притуплены огромной волной эмоций, захлестнувшей их.
8 unread messages
" It may be an insane love-affair , " she told her anxious mother , " but it 's not inane . "

«Может быть, это безумный роман, — сказала она встревоженной матери, — но он не бессмыслен».
9 unread messages
The wave swept Amory into an advertising agency early in March , where he alternated between astonishing bursts of rather exceptional work and wild dreams of becoming suddenly rich and touring Italy with Rosalind .

В начале марта волна захлестнула Эмори в рекламное агентство, где он чередовал удивительные всплески весьма исключительной работы и дикие мечты о внезапном обогащении и поездке по Италии с Розалиндой.
10 unread messages
They were together constantly , for lunch , for dinner , and nearly every evening -- always in a sort of breathless hush , as if they feared that any minute the spell would break and drop them out of this paradise of rose and flame . But the spell became a trance , seemed to increase from day to day ; they began to talk of marrying in July -- in June .

Они были вместе постоянно, за обедом, за ужином и почти каждый вечер — всегда в какой-то затаенной тишине, как будто боялись, что в любую минуту чары разрушятся и выкинут их из этого рая роз и пламени. Но заклинание превратилось в транс, казалось, усиливающееся с каждым днем; о свадьбе стали говорить в июле — в июне.
11 unread messages
All life was transmitted into terms of their love , all experience , all desires , all ambitions , were nullified -- their senses of humor crawled into corners to sleep ; their former love-affairs seemed faintly laughable and scarcely regretted juvenalia .

Вся жизнь перешла в термины их любви, весь опыт, все желания, все амбиции были сведены на нет — их чувства юмора расползлись по углам, чтобы спать; их прежние любовные связи казались слегка смешными, и о ювеналиях почти не сожалели.
12 unread messages
For the second time in his life Amory had had a complete bouleversement and was hurrying into line with his generation .

Во второй раз в жизни у Эмори случился полный бульверситет, и он спешил соответствовать своему поколению.
13 unread messages
A LITTLE INTERLUDE

НЕБОЛЬШАЯ ИНТЕРЛЮДИЯ
14 unread messages
Amory wandered slowly up the avenue and thought of the night as inevitably his -- the pageantry and carnival of rich dusk and dim streets ... it seemed that he had closed the book of fading harmonies at last and stepped into the sensuous vibrant walks of life . Everywhere these countless lights , this promise of a night of streets and singing -- he moved in a half-dream through the crowd as if expecting to meet Rosalind hurrying toward him with eager feet from every corner ... How the unforgettable faces of dusk would blend to her , the myriad footsteps , a thousand overtures , would blend to her footsteps ; and there would be more drunkenness than wine in the softness of her eyes on his . Even his dreams now were faint violins drifting like summer sounds upon the summer air .

Эмори медленно брел по проспекту и думал о ночи как о неизбежной своей — зрелище и карнавале насыщенных сумерек и тусклых улиц… казалось, что он наконец закрыл книгу угасающих гармоний и вступил на чувственные яркие улицы жизни. . Повсюду эти бесчисленные огни, это обещание ночи улиц и пения — он шел в полудреме сквозь толпу, как бы ожидая встретить Розалинду, спешившую к нему нетерпеливыми ногами из каждого угла... Как незабываемые лица сумерек слились бы с ней, мириады шагов, тысячи шагов слились бы с ее шагами; и в нежности ее глаз, смотрящих на него, было бы больше опьянения, чем вина. Даже его сны теперь были слабыми звуками скрипок, доносившимися в летнем воздухе, как летние звуки.
15 unread messages
The room was in darkness except for the faint glow of Tom 's cigarette where he lounged by the open window . As the door shut behind him , Amory stood a moment with his back against it .

В комнате было темно, если не считать слабого света сигареты Тома, сидящего у открытого окна. Когда дверь за ним закрылась, Эмори на мгновение постоял, прислонившись к ней спиной.
16 unread messages
" Hello , Benvenuto Blaine . How went the advertising business to-day ? "

«Здравствуйте, добро пожаловать, Блейн. Как сегодня обстоят дела в рекламном бизнесе?»
17 unread messages
Amory sprawled on a couch .

Эмори растянулся на диване.
18 unread messages
" I loathed it as usual ! " The momentary vision of the bustling agency was displaced quickly by another picture .

«Я ненавидел это, как обычно!» Мгновенное видение шумного агентства быстро сменилось другой картиной.
19 unread messages
" My God ! She 's wonderful ! "

"Боже мой! Она прекрасна!"
20 unread messages
Tom sighed .

Пустое высказывание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому