Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Таинственный сад / The Mysterious Garden B1

1 unread messages
“ He isn ’ t yet , ” said Martha . “ But he began all wrong . Mother said that there was enough trouble and raging in th ’ house to set any child wrong . They was afraid his back was weak an ’ they ’ ve always been takin ’ care of it — keepin ’ him lyin ’ down and not lettin ’ him walk . Once they made him wear a brace but he fretted so he was downright ill . Then a big doctor came to see him an ’ made them take it off . He talked to th ’ other doctor quite rough — in a polite way . He said there ’ d been too much medicine and too much lettin ’ him have his own way .

— Его еще нет, — сказала Марта. «Но он начал все неправильно. Мать сказала, что в доме столько неприятностей и беспорядков, что можно обидеть любого ребенка. Они боялись, что у него слабая спина, и всегда о ней заботились: держали его в лежачем положении и не позволяли ему ходить. Однажды ему заставили носить корсет, но он разозлился и сильно заболел. Потом к нему пришел большой доктор и заставил их снять его. С другим доктором он разговаривал довольно грубо — вежливо. Он сказал, что было слишком много лекарств и слишком многое позволяло ему делать все по-своему.
2 unread messages

»
3 unread messages
“ I think he ’ s a very spoiled boy , ” said Mary .

«Я думаю, что он очень избалованный мальчик», — сказала Мэри.
4 unread messages
“ He ’ s th ’ worst young nowt as ever was ! ” said Martha . “ I won ’ t say as he hasn ’ t been ill a good bit . He ’ s had coughs an ’ colds that ’ s nearly killed him two or three times . Once he had rheumatic fever an ’ once he had typhoid . Eh ! Mrs . Medlock did get a fright then . He ’ d been out of his head an ’ she was talkin ’ to th ’ nurse , thinkin ’ he didn ’ t know nothin ’ , an ’ she said , ‘ He ’ ll die this time sure enough , an ’ best thing for him an ’ for everybody . ’ An ’ she looked at him an ’ there he was with his big eyes open , starin ’ at her as sensible as she was herself . She didn ’ t know wha ’ d happen but he just stared at her an ’ says , ‘ You give me some water an ’ stop talkin ’ . ’ ”

«Он самый худший молодой человек, какой когда-либо был!» сказала Марта. «Я не скажу, потому что он нисколько не болел. Два или три раза у него был кашель и простуда, от которых он чуть не умер. Один раз у него был ревматизм, один раз — тиф. Эх! Тогда миссис Медлок действительно испугалась. Он сошел с ума, и она разговаривала с медсестрой, думая, что он ничего не знает, и она сказала: «На этот раз он точно умрет, и это будет для него лучше всего». и «для всех». И она посмотрела на него, и он увидел свои большие открытые глаза и смотрел на нее так же разумно, как и она сама. Она не знала, что произошло, но он просто посмотрел на нее и сказал: «Дай мне воды и перестань говорить».
5 unread messages
“ Do you think he will die ? ” asked Mary .

— Думаешь, он умрет? — спросила Мэри.
6 unread messages
“ Mother says there ’ s no reason why any child should live that gets no fresh air an ’ doesn ’ t do nothin ’ but lie on his back an ’ read picture - books an ’ take medicine . He ’ s weak and hates th ’ trouble o ’ bein ’ taken out o ’ doors , an ’ he gets cold so easy he says it makes him ill . ”

«Мать говорит, что нет причин, по которым ребенок должен жить, если он не дышит свежим воздухом и ничего не делает, а только лежит на спине, читает книжки с картинками и принимает лекарства. Он слаб и ненавидит неприятности, когда его выносят на улицу, и он так легко простужается, что говорит, что от этого ему становится плохо.
7 unread messages
Mary sat and looked at the fire .

Мэри сидела и смотрела на огонь.
8 unread messages
“ I wonder , ” she said slowly , “ if it would not do him good to go out into a garden and watch things growing . It did me good . ”

— Интересно, — медленно произнесла она, — не пойдет ли ему на пользу выйти в сад и посмотреть, как все растет. Это пошло мне на пользу».
9 unread messages
“ One of th ’ worst fits he ever had , ” said Martha , “ was one time they took him out where the roses is by the fountain .

«Один из худших припадков, которые у него когда-либо случались, — сказала Марта, — был однажды, когда его вывели туда, где растут розы у фонтана.
10 unread messages
He ’ d been readin ’ in a paper about people gettin ’ somethin ’ he called ‘ rose cold ’ an ’ he began to sneeze an ’ said he ’ d got it an ’ then a new gardener as didn ’ t know th ’ rules passed by an ’ looked at him curious . He threw himself into a passion an ’ he said he ’ d looked at him because he was going to be a hunchback . He cried himself into a fever an ’ was ill all night . ”

Он прочитал в газете о том, что люди получают что-то, что он назвал «холодной розой», и начал чихать, и сказал, что получил это, а затем появился новый садовник, который не знал, что приняты правила. и с любопытством посмотрел на него. Он впал в ярость и сказал, что смотрел на него, потому что тот собирался стать горбуном. Он плакал до лихорадки и болел всю ночь. »
11 unread messages
“ If he ever gets angry at me , I ’ ll never go and see him again , ” said Mary .

«Если он когда-нибудь рассердится на меня, я никогда больше не пойду к нему», — сказала Мэри.
12 unread messages
“ He ’ ll have thee if he wants thee , ” said Martha . “ Tha ’ may as well know that at th ’ start . ”

— Он получит тебя, если захочет, — сказала Марта. — С таким же успехом ты можешь знать это с самого начала.
13 unread messages
Very soon afterward a bell rang and she rolled up her knitting .

Вскоре после этого раздался звонок, и она свернула вязание.
14 unread messages
“ I dare say th ’ nurse wants me to stay with him a bit , ” she said . “ I hope he ’ s in a good temper . ”

«Смею предположить, что медсестра хочет, чтобы я побыла с ним немного», — сказала она. «Надеюсь, он в хорошем настроении».
15 unread messages
She was out of the room about ten minutes and then she came back with a puzzled expression .

Она отсутствовала из комнаты минут десять, а затем вернулась с озадаченным выражением лица.
16 unread messages
“ Well , tha ’ has bewitched him , ” she said . “ He ’ s up on his sofa with his picture - books . He ’ s told the nurse to stay away until six o ’ clock . I ’ m to wait in the next room . Th ’ minute she was gone he called me to him an ’ says , ‘ I want Mary Lennox to come and talk to me , and remember you ’ re not to tell anyone . ’ You ’ d better go as quick as you can . ”

«Ну, это его околдовало», — сказала она. «Он сидит на диване со своими книжками с картинками. Он велел медсестре не приходить до шести часов. Я буду ждать в соседней комнате. Как только она ушла, он позвал меня к себе и сказал: «Я хочу, чтобы Мэри Леннокс пришла и поговорила со мной, и помни, что ты никому не должен рассказывать». Тебе лучше идти как можно быстрее.
17 unread messages
Mary was quite willing to go quickly . She did not want to see Colin as much as she wanted to see Dickon ; but she wanted to see him very much .

Мэри была вполне готова идти быстро. Ей не так хотелось видеть Колина, как Дикона; но ей очень хотелось его увидеть.
18 unread messages
There was a bright fire on the hearth when she entered his room , and in the daylight she saw it was a very beautiful room indeed .

Когда она вошла в его комнату, в камине горел яркий огонь, и при дневном свете она увидела, что это действительно очень красивая комната.
19 unread messages
There were rich colors in the rugs and hangings and pictures and books on the walls which made it look glowing and comfortable even in spite of the gray sky and falling rain . Colin looked rather like a picture himself . He was wrapped in a velvet dressing - gown and sat against a big brocaded cushion . He had a red spot on each cheek .

Ковры, драпировки, картины и книги были насыщенных цветов, благодаря чему комната выглядела сияющей и уютной, даже несмотря на серое небо и падающий дождь. Колин сам выглядел как картинка. Он был закутан в бархатный халат и сидел на большой парчовой подушке. На каждой щеке у него было красное пятно.
20 unread messages
“ Come in , ” he said . “ I ’ ve been thinking about you all morning . ”

— Заходите, — сказал он. — Я думал о тебе все утро.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому