Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Таинственный сад / The Mysterious Garden B1

1 unread messages
“ Was he ? ” cried Martha . “ Art tha ’ sure ? Tha ’ doesn ’ t know what he ’ s like when anything vexes him . He ’ s a big lad to cry like a baby , but when he ’ s in a passion he ’ ll fair scream just to frighten us . He knows us daren ’ t call our souls our own . ”

"Был он?" - воскликнула Марта. — Ты уверен? Тха не знает, как он себя ведет, когда его что-то беспокоит. Он большой парень, который плачет, как ребенок, но когда он в ярости, он будет кричать, просто чтобы напугать нас. Он знает, что мы не смеем называть свои души своими.
2 unread messages
“ He wasn ’ t vexed , ” said Mary . “ I asked him if I should go away and he made me stay .

«Он не был рассержен», сказала Мэри. «Я спросил его, следует ли мне уйти, и он заставил меня остаться.
3 unread messages
He asked me questions and I sat on a big footstool and talked to him about India and about the robin and gardens . He wouldn ’ t let me go . He let me see his mother ’ s picture . Before I left him I sang him to sleep . ”

Он задавал мне вопросы, а я сидел на большом табурете и рассказывал ему об Индии, о малиновках и садах. Он не отпускал меня. Он позволил мне увидеть фотографию своей матери. Прежде чем уйти от него, я пел ему, чтобы он заснул. »
4 unread messages
Martha fairly gasped with amazement .

Марта чуть не ахнула от изумления.
5 unread messages
“ I can scarcely believe thee ! ” she protested . “ It ’ s as if tha ’ d walked straight into a lion ’ s den . If he ’ d been like he is most times he ’ d have throwed himself into one of his tantrums and roused th ’ house . He won ’ t let strangers look at him . ”

— Я едва могу тебе поверить! она протестовала. «Это как если бы он вошел прямо в львиный ров. Если бы он вел себя так, как обычно, он бы впал в истерику и разбудил весь дом. Он не позволяет посторонним смотреть на него.
6 unread messages
“ He let me look at him . I looked at him all the time and he looked at me . We stared ! ” said Mary .

«Он позволил мне взглянуть на него. Я все время смотрел на него, а он смотрел на меня. Мы смотрели!» сказала Мэри.
7 unread messages
“ I don ’ t know what to do ! ” cried agitated Martha . “ If Mrs . Medlock finds out , she ’ ll think I broke orders and told thee and I shall be packed back to mother . ”

«Я не знаю, что делать!» — воскликнула взволнованная Марта. — Если миссис Медлок узнает, она подумает, что я нарушил приказ и сказал тебе, и меня отправят обратно к матери.
8 unread messages
“ He is not going to tell Mrs . Medlock anything about it yet . It ’ s to be a sort of secret just at first , ” said Mary firmly . “ And he says everybody is obliged to do as he pleases . ”

— Он пока не собирается ничего рассказывать об этом миссис Медлок. Поначалу это должно быть своего рода секретом, — твердо сказала Мэри. «И он говорит, что каждый обязан поступать так, как ему заблагорассудится».
9 unread messages
“ Aye , that ’ s true enough — th ’ bad lad ! ” sighed Martha , wiping her forehead with her apron .

— Да, это правда — этот плохой парень! — вздохнула Марта, вытирая лоб фартуком.
10 unread messages
“ He says Mrs . Medlock must . And he wants me to come and talk to him every day . And you are to tell me when he wants me . ”

— Он говорит, что миссис Медлок должна это сделать. И он хочет, чтобы я приходил и разговаривал с ним каждый день. И ты должен сказать мне, когда он захочет меня.
11 unread messages
“ Me ! ” said Martha ; “ I shall lose my place — I shall for sure ! ”

"Мне!" сказала Марта; — Я потеряю свое место, обязательно потеряю!
12 unread messages
“ You can ’ t if you are doing what he wants you to do and everybody is ordered to obey him , ” Mary argued .

«Вы не можете, если делаете то, что он от вас хочет, и всем приказано подчиняться ему», — возражала Мэри.
13 unread messages
“ Does tha ’ mean to say , ” cried Martha with wide open eyes , “ that he was nice to thee ! ”

- Ты хочешь сказать, - воскликнула Марта, широко раскрыв глаза, - что он был с тобой мил?
14 unread messages
“ I think he almost liked me , ” Mary answered .

«Думаю, я ему почти понравилась», — ответила Мэри.
15 unread messages
“ Then tha ’ must have bewitched him ! ” decided Martha , drawing a long breath .

— Тогда это, должно быть, околдовало его! — решила Марта, глубоко вздохнув.
16 unread messages
“ Do you mean Magic ? ” inquired Mary . “ I ’ ve heard about Magic in India , but I can ’ t make it . I just went into his room and I was so surprised to see him I stood and stared . And then he turned round and stared at me . And he thought I was a ghost or a dream and I thought perhaps he was . And it was so queer being there alone together in the middle of the night and not knowing about each other . And we began to ask each other questions . And when I asked him if I must go away he said I must not . ”

— Ты имеешь в виду Магию? — спросила Мэри. «Я слышал о Magic в Индии, но не могу туда приехать. Я просто вошел в его комнату и был так удивлен, увидев его, что стоял и смотрел. А потом он обернулся и уставился на меня. И он думал, что я призрак или сон, и я подумал, что, возможно, так оно и есть. И было так странно находиться наедине посреди ночи и не знать друг о друге. И мы начали задавать друг другу вопросы. И когда я спросил его, должен ли я уйти, он ответил, что не должен».
17 unread messages
“ Th ’ world ’ s comin ’ to a end ! ” gasped Martha .

«Этому миру приходит конец!» — выдохнула Марта.
18 unread messages
“ What is the matter with him ? ” asked Mary .

"Что с ним случилось?" — спросила Мэри.
19 unread messages
“ Nobody knows for sure and certain , ” said Martha . “ Mr . Craven went off his head like when he was born . Th ’ doctors thought he ’ d have to be put in a ’ sylum . It was because Mrs . Craven died like I told you . He wouldn ’ t set eyes on th ’ baby . He just raved and said it ’ d be another hunchback like him and it ’ d better die . ”

«Никто не знает наверняка», — сказала Марта. "Мистер. Крэйвен сошел с ума, как тогда, когда родился. Врачи думали, что его придется поместить в приют. Это потому, что миссис Крейвен умерла, как я вам говорил. Он не хотел видеть ребенка. Он просто бредил и говорил, что это будет еще один такой же горбун, как он, и ему лучше умереть».
20 unread messages
“ Is Colin a hunchback ? ” Mary asked . “ He didn ’ t look like one . ”

«Колин горбун?» — спросила Мэри. «Он не был похож на него».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому