Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Таинственный сад / The Mysterious Garden B1

1 unread messages
“ I ’ ve been thinking about you , too , ” answered Mary . “ You don ’ t know how frightened Martha is . She says Mrs . Medlock will think she told me about you and then she will be sent away . ”

«Я тоже думала о тебе», — ответила Мэри. «Вы не представляете, как напугана Марта. Она говорит, что миссис Медлок подумает, что она рассказала мне о вас, и тогда ее вышлют.
2 unread messages
He frowned .

Он нахмурился.
3 unread messages
“ Go and tell her to come here , ” he said . “ She is in the next room . ”

«Пойди и скажи ей, чтобы она пришла сюда», — сказал он. «Она в соседней комнате».
4 unread messages
Mary went and brought her back . Poor Martha was shaking in her shoes . Colin was still frowning .

Мэри пошла и привела ее обратно. Бедная Марта тряслась на ногах. Колин все еще хмурился.
5 unread messages
“ Have you to do what I please or have you not ? ” he demanded .

«Должен ли ты делать то, что мне заблагорассудится, или нет?» он потребовал.
6 unread messages
“ I have to do what you please , sir , ” Martha faltered , turning quite red .

— Я должна делать то, что вам угодно, сэр, — запнулась Марта, сильно покраснев.
7 unread messages
“ Has Medlock to do what I please ? ”

«Может ли Медлок делать то, что мне заблагорассудится?»
8 unread messages
“ Everybody has , sir , ” said Martha .

— У всех так, сэр, — сказала Марта.
9 unread messages
“ Well , then , if I order you to bring Miss Mary to me , how can Medlock send you away if she finds it out ? ”

«Ну, тогда, если я прикажу вам привести ко мне мисс Мэри, как Медлок сможет отослать вас, если она узнает об этом?»
10 unread messages
“ Please don ’ t let her , sir , ” pleaded Martha .

— Пожалуйста, не позволяйте ей, сэр, — взмолилась Марта.
11 unread messages
“ I ’ ll send her away if she dares to say a word about such a thing , ” said Master Craven grandly . “ She wouldn ’ t like that , I can tell you . ”

— Я отошлю ее, если она посмеет сказать хоть слово о таком, — величественно заявил мастер Крейвен. — Ей бы это не понравилось, я вам скажу.
12 unread messages
“ Thank you , sir , ” bobbing a curtsy , “ I want to do my duty , sir . ”

«Спасибо, сэр, — делая реверанс, — я хочу исполнить свой долг, сэр».
13 unread messages
“ What I want is your duty ” said Colin more grandly still . “ I ’ ll take care of you . Now go away . ”

— Чего я хочу, так это твоего долга, — сказал Колин еще более величественно. "Я позабочусь о тебе. Теперь иди прочь."
14 unread messages
When the door closed behind Martha , Colin found Mistress Mary gazing at him as if he had set her wondering .

Когда дверь за Мартой закрылась, Колин обнаружил, что госпожа Мэри смотрит на него так, словно он заставил ее задуматься.
15 unread messages
“ Why do you look at me like that ? ” he asked her . “ What are you thinking about ? ”

— Почему ты так на меня смотришь? — спросил он ее. "О чем ты думаешь?"
16 unread messages
“ I am thinking about two things . ”

«Я думаю о двух вещах».
17 unread messages
“ What are they ? Sit down and tell me . ”

"Кто они такие? Садись и расскажи мне.
18 unread messages
“ This is the first one , ” said Mary , seating herself on the big stool . “ Once in India I saw a boy who was a Rajah . He had rubies and emeralds and diamonds stuck all over him . He spoke to his people just as you spoke to Martha . Everybody had to do everything he told them — in a minute . I think they would have been killed if they hadn ’ t . ”

«Это первый», — сказала Мэри, садясь на большой табурет. «Однажды в Индии я увидел мальчика, который был раджей. Он был весь усыпан рубинами, изумрудами и бриллиантами. Он говорил со своим народом так же, как вы говорили с Мартой. Все должны были сделать все, что он им сказал, — за минуту. Я думаю, их бы убили, если бы они этого не сделали».
19 unread messages
“ I shall make you tell me about Rajahs presently , ” he said , “ but first tell me what the second thing was . ”

«Сейчас я заставлю тебя рассказать мне о раджах, — сказал он, — но сначала расскажи мне, что было во втором случае».
20 unread messages
“ I was thinking , ” said Mary , “ how different you are from Dickon . ”

«Я думала, — сказала Мэри, — насколько ты отличаешься от Дикона».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому