Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Маленькая принцесса / The little Princess B1

1 unread messages
But she could not -- even though she kept her eyes closed tightly , she could not . Something was forcing her to awaken -- something in the room .

Но она не могла — хоть и крепко закрывала глаза, не могла. Что-то заставляло ее проснуться — что-то в комнате.
2 unread messages
It was a sense of light , and a sound -- the sound of a crackling , roaring little fire .

Это было ощущение света и звука — звука потрескивающего, ревущего маленького огня.
3 unread messages
" Oh , I am awakening , " she said mournfully . " I ca n't help it -- I ca n't . "

«О, я просыпаюсь», сказала она скорбно. «Я не могу с этим поделать — я не могу».
4 unread messages
Her eyes opened in spite of herself . And then she actually smiled -- for what she saw she had never seen in the attic before , and knew she never should see .

Ее глаза открылись помимо ее воли. А потом она действительно улыбнулась — ведь то, что она увидела, она никогда раньше не видела на чердаке и знала, что никогда не увидит.
5 unread messages
" Oh , I HAVE N'T awakened , " she whispered , daring to rise on her elbow and look all about her . " I am dreaming yet . " She knew it MUST be a dream , for if she were awake such things could not -- could not be .

«О, я НЕ проснулась», — прошептала она, осмеливаясь приподняться на локте и оглядеться вокруг. «Я еще мечтаю». Она знала, что это ДОЛЖНО быть сном, потому что, если бы она бодрствовала, такого не могло бы быть — не могло быть.
6 unread messages
Do you wonder that she felt sure she had not come back to earth ? This is what she saw . In the grate there was a glowing , blazing fire ; on the hob was a little brass kettle hissing and boiling ; spread upon the floor was a thick , warm crimson rug ; before the fire a folding-chair , unfolded , and with cushions on it ; by the chair a small folding-table , unfolded , covered with a white cloth , and upon it spread small covered dishes , a cup , a saucer , a teapot ; on the bed were new warm coverings and a satin-covered down quilt ; at the foot a curious wadded silk robe , a pair of quilted slippers , and some books . The room of her dream seemed changed into fairyland -- and it was flooded with warm light , for a bright lamp stood on the table covered with a rosy shade .

Вы удивляетесь, что она была уверена, что не вернулась на землю? Вот что она увидела. В камине горел светящийся огонь; на плите шипел и кипел маленький медный чайник; На полу был расстелен толстый теплый малиновый ковер; перед камином стоял складной стул с подушками на нем; у стула небольшой складной столик, развернутый, покрытый белой скатертью, и на нем расставлены маленькие закрытые блюда, чашка, блюдце, чайник; на кровати были новые теплые покрывала и атласное пуховое одеяло; у подножия странный ватный шелковый халат, пара стеганых тапочек и несколько книг. Комната ее мечты словно превратилась в сказочную страну — и была залита теплым светом, ведь на столе, покрытом розовым абажуром, стояла яркая лампа.
7 unread messages
She sat up , resting on her elbow , and her breathing came short and fast .

Она села, опершись на локоть, и ее дыхание стало прерывистым и учащенным.
8 unread messages
" It does not -- melt away , " she panted . " Oh , I never had such a dream before . "

«Это не так — тает», — задыхалась она. «О, мне никогда раньше не снился такой сон».
9 unread messages
She scarcely dared to stir ; but at last she pushed the bedclothes aside , and put her feet on the floor with a rapturous smile .

Она едва осмеливалась пошевелиться; но наконец она откинула одеяло и с восторженной улыбкой поставила ноги на пол.
10 unread messages
" I am dreaming -- I am getting out of bed , " she heard her own voice say ; and then , as she stood up in the midst of it all , turning slowly from side to side -- " I am dreaming it stays -- real ! I 'm dreaming it FEELS real . It 's bewitched -- or I 'm bewitched . I only THINK I see it all . " Her words began to hurry themselves . " If I can only keep on thinking it , " she cried , " I do n't care ! I do n't care ! "

«Мне снится, я встаю с постели», — услышала она свой собственный голос; а затем, когда она встала посреди всего этого, медленно поворачиваясь из стороны в сторону: «Мне снится, что оно остается — реальным! Мне снится, что это ЧУВСТВУЕТСЯ реально. Оно заколдовано — или я заколдован. Я только ДУМАЮ, что вижу все это. " Ее слова начали торопиться сами собой. «Если бы я только могла продолжать думать об этом, — воскликнула она, — мне все равно! Мне все равно!"
11 unread messages
She stood panting a moment longer , and then cried out again .

Она постояла, задыхаясь, еще мгновение, а затем снова вскрикнула.
12 unread messages
" Oh , it is n't true ! " she said . " It CA N'T be true ! But oh , how true it seems ! "

«О, это неправда!» она сказала. «Это НЕ МОЖЕТ быть правдой! Но, ох, как это похоже на правду!»
13 unread messages
The blazing fire drew her to it , and she knelt down and held out her hands close to it -- so close that the heat made her start back .

Пылающий огонь привлек ее к нему, она опустилась на колени и протянула к нему руки — так близко, что жар заставил ее отшатнуться.
14 unread messages
" A fire I only dreamed would n't be HOT , " she cried .

«Огонь, о котором я только мечтала, не будет ГОРЯЧИМ», - воскликнула она.
15 unread messages
She sprang up , touched the table , the dishes , the rug ; she went to the bed and touched the blankets . She took up the soft wadded dressing-gown , and suddenly clutched it to her breast and held it to her cheek .

Она вскочила, тронула стол, посуду, коврик; она подошла к кровати и прикоснулась к одеялу. Она взяла мягкий ватный халат и вдруг прижала его к груди и прижала к щеке.
16 unread messages
" It 's warm . It 's soft ! " she almost sobbed . " It 's real . It must be ! "

«Тепло. Он мягкий!" она почти рыдала. "Это реально. Это должно быть!"
17 unread messages
She threw it over her shoulders , and put her feet into the slippers .

Она накинула его на плечи, а ноги сунула в тапочки.
18 unread messages
" They are real , too . It 's all real ! " she cried . " I am NOT -- I am NOT dreaming ! "

«Они тоже настоящие. Это все реально!» воскликнула она. «Я НЕ… Я НЕ сплю!»
19 unread messages
She almost staggered to the books and opened the one which lay upon the top . Something was written on the flyleaf -- just a few words , and they were these :

Она почти дошла до книг и открыла ту, что лежала сверху. На форзаце было что-то написано — всего несколько слов, и вот они:
20 unread messages
" To the little girl in the attic . From a friend . "

«Маленькой девочке на чердаке. От друга. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому