Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
“ The campaign was not without its interest , ” admitted Magnus .

«Кампания прошла не без интереса», — признал Магнус.
2 unread messages
“ Yes , ” said Genslinger , still more deliberately , “ and some phases of it were — more interesting than others , as , for instance , let us say the way in which you — personally — secured the votes of certain chairmen of delegations — NEED I particularise further ? Yes , those men — the way you got their votes . Now , THAT I should say , Mr . Derrick , was the most interesting move in the whole game — to you . Hm , curious , ” he murmured , musingly . “ Let ’ s see .

— Да, — сказал Генслингер еще более обдуманно, — и некоторые его этапы были — более интересными, чем другие, как, например, скажем, способ, которым вы — лично — обеспечили голоса некоторых председателей делегаций — НУЖНО Уточнять дальше? Да, эти люди — так, как вы получили их голоса. Я должен сказать, что ЭТО, мистер Деррик, было для вас самым интересным ходом во всей игре. Хм, любопытно, — пробормотал он задумчиво. "Давайте посмотрим.
3 unread messages
You deposited two one - thousand dollar bills and four five - hundred dollar bills in a box — three hundred and eight was the number — in a box in the Safety Deposit Vaults in San Francisco , and then — let ’ s see , you gave a key to this box to each of the gentlemen in question , and after the election the box was empty . Now , I call that interesting — curious , because it ’ s a new , safe , and highly ingenious method of bribery . How did you happen to think of it , Governor ? ”

Вы положили две тысячедолларовые купюры и четыре пятисотдолларовые купюры в ящик (число было триста восемь) в сейфе в Сан-Франциско, а затем — давайте посмотрим, вы дали ключ от эту коробку каждому из рассматриваемых джентльменов, а после выборов коробка опустела. Я называю это интересным и любопытным, потому что это новый, безопасный и очень изобретательный метод взяточничества. Как вам это пришло в голову, губернатор? »
4 unread messages
“ Do you know what you are doing , sir ? ” Magnus burst forth . “ Do you know what you are insinuating , here , in my own house ? ”

— Вы знаете, что делаете, сэр? Магнус взорвался. — Знаешь, на что ты намекаешь здесь, в моем собственном доме?
5 unread messages
“ Why , Governor , ” returned the editor , blandly , “ I ’ m not INSINUATING anything . I ’ m talking about what I KNOW . ”

«Почему, губернатор, — вежливо ответил редактор, — я ни на что не намекаю. Я говорю о том, что ЗНАЮ».
6 unread messages
“ It ’ s a lie . ”

"Это ложь."
7 unread messages
Genslinger rubbed his chin reflectively .

Генслингер задумчиво потер подбородок.
8 unread messages
“ Well , ” he answered , “ you can have a chance to prove it before the Grand Jury , if you want to . ”

«Что ж, — ответил он, — у вас может быть шанс доказать это перед Большим жюри, если вы этого захотите».
9 unread messages
“ My character is known all over the State , ” blustered Magnus . “ My politics are pure politics . My — — ”

«Моя личность известна во всем штате», — возмущался Магнус. «Моя политика – это чистая политика. Мой--"
10 unread messages
“ No one needs a better reputation for pure politics than the man who sets out to be a briber , ” interrupted Genslinger , “ and I might as well tell you , Governor , that you can ’ t shout me down . I can put my hand on the two chairmen you bought before it ’ s dark to - day . I ’ ve had their depositions in my safe for the last six weeks . We could make the arrests to - morrow , if we wanted . Governor , you sure did a risky thing when you went into that Sacramento fight , an awful risky thing .

— Никому не нужна лучшая репутация в чистой политике, чем человеку, который намеревается стать взяткодателем, — прервал Генслингер, — и с тем же успехом я могу сказать вам, губернатор, что вы не можете меня перекрикивать. Я могу положить руку на двух купленных вами председателей, пока сегодня не стемнело. Я храню их показания в своем сейфе последние шесть недель. Если бы мы захотели, мы могли бы произвести аресты завтра. Губернатор, вы действительно сделали рискованный поступок, когда пошли на бой в Сакраменто, ужасно рискованный поступок.
11 unread messages
Some men can afford to have bribery charges preferred against them , and it don ’ t hurt one little bit , but YOU — Lord , it would BUST you , Governor , bust you dead . I know all about the whole shananigan business from A to Z , and if you don ’ t believe it — here , ” he drew a long strip of paper from his pocket , “ here ’ s a galley proof of the story . ”

Некоторые люди могут себе позволить, чтобы против них выдвинули обвинение во взяточничестве, и это ничуть не повредит, но ТЕБЯ... Господь, это РАЗБИВАЕТ тебя, губернатор, разорит тебя насмерть. Я знаю все обо всей этой истории с шананиганом от А до Я, и если вы не верите — вот, — он вытащил из кармана длинную полоску бумаги, — вот граночное доказательство этой истории.
12 unread messages
Magnus took it in his hands . There , under his eyes , scare - headed , double - leaded , the more important clauses printed in bold type , was the detailed account of the “ deal ” Magnus had made with the two delegates . It was pitiless , remorseless , bald . Every statement was substantiated , every statistic verified with Genslinger ’ s meticulous love for exactness . Besides all that , it had the ring of truth . It was exposure , ruin , absolute annihilation .

Магнус взял его в руки. Там, под его глазами, испуганно, двуглавым шрифтом, наиболее важные статьи были напечатаны жирным шрифтом, и находился подробный отчет о «сделке», которую Магнус заключил с двумя делегатами. Оно было безжалостным, безжалостным, лысым. Каждое утверждение было обосновано, каждая статистика подтверждена скрупулезной любовью Генслингера к точности. Помимо всего этого, в этом была доля правды. Это было разоблачение, разорение, абсолютное уничтожение.
13 unread messages
“ That ’ s about correct , isn ’ t it ? ” commented Genslinger , as Derrick finished reading . Magnus did not reply . “ I think it is correct enough , ” the editor continued . “ But I thought it would only be fair to you to let you see it before it was published . ”

«Это примерно правильно, не так ли?» — прокомментировал Генслингер, когда Деррик закончил читать. Магнус не ответил. «Я думаю, это достаточно правильно», — продолжил редактор. «Но я подумал, что с вашей стороны будет справедливо показать это до того, как оно будет опубликовано».
14 unread messages
The one thought uppermost in Derrick ’ s mind , his one impulse of the moment was , at whatever cost , to preserve his dignity , not to allow this man to exult in the sight of one quiver of weakness , one trace of defeat , one suggestion of humiliation . By an effort that put all his iron rigidity to the test , he forced himself to look straight into Genslinger ’ s eyes .

Единственная мысль, которая преобладала в голове Деррика, его единственный импульс в тот момент заключался в том, чтобы любой ценой сохранить свое достоинство, не позволить этому человеку ликовать при виде хоть одной дрожи слабости, одного следа поражения, одного намека на унижение. . Усилием, которое подвергло испытанию всю его железную жесткость, он заставил себя посмотреть прямо в глаза Генслингеру.
15 unread messages
“ I congratulate you , ” he observed , handing back the proof , “ upon your journalistic enterprise . Your paper will sell to - morrow .

— Поздравляю вас, — заметил он, возвращая доказательства, — с вашим журналистским предприятием. Ваша газета будет продана завтра.
16 unread messages
” “ Oh , I don ’ t know as I want to publish this story , ” remarked the editor , indifferently , putting away the galley . “ I ’ m just like that . The fun for me is running a good story to earth , but once I ’ ve got it , I lose interest . And , then , I wouldn ’ t like to see you — holding the position you do , President of the League and a leading man of the county — I wouldn ’ t like to see a story like this smash you over . It ’ s worth more to you to keep it out of print than for me to put it in . I ’ ve got nothing much to gain but a few extra editions , but you — Lord , you would lose everything . Your committee was in the deal right enough . But your League , all the San Joaquin Valley , everybody in the State believes the commissioners were fairly elected . ”

«О, я не знаю, так как хочу опубликовать эту историю», — равнодушно заметил редактор, убирая камбуз. «Я именно такой. Для меня самое интересное — рассказать хорошую историю, но как только она у меня получается, я теряю интерес. И потом, мне бы не хотелось видеть вас — занимающим вашу должность, президента Лиги и ведущего человека округа — я не хотел бы, чтобы такая история сломила вас. Для тебя важнее не выпускать ее из печати, чем для меня вставить ее. Мне нечего получить, кроме нескольких дополнительных изданий, но Ты… Господи, ты потеряешь все. Ваш комитет был в сделке достаточно прав. Но ваша Лига, вся долина Сан-Хоакин, все в штате считают, что члены комиссии были избраны честно».
17 unread messages
“ Your story , ” suddenly exclaimed Magnus , struck with an idea , “ will be thoroughly discredited just so soon as the new grain tariff is published . I have means of knowing that the San Joaquin rate — the issue upon which the board was elected — is not to be touched . Is it likely the ranchers would secure the election of a board that plays them false ? ”

«Ваша история, — вдруг воскликнул охваченный идеей Магнус, — будет окончательно дискредитирована, как только будет опубликован новый хлебный тариф. У меня есть возможность узнать, что ставку Сан-Хоакина — вопрос, по которому было избрано правление, — трогать не следует. Вероятно ли, что владельцы ранчо добьются избрания совета директоров, который обманет их?
18 unread messages
“ Oh , we know all about that , ” answered Genslinger , smiling . “ You thought you were electing Lyman easily . You thought you had got the Railroad to walk right into your trap . You didn ’ t understand how you could pull off your deal so easily . Why , Governor , LYMAN WAS PLEDGED TO THE RAILROAD TWO YEARS AGO . He was THE ONE PARTICULAR man the corporation wanted for commissioner . And your people elected him — saved the Railroad all the trouble of campaigning for him .

«О, мы все об этом знаем», — ответил Генслингер, улыбаясь. «Вы думали, что легко избрали Лаймана. Вы думали, что Железная дорога попала прямо в вашу ловушку. Вы не понимали, как вам удалось так легко осуществить сделку. Почему, губернатор, ЛАЙМАН БЫЛ ПРИГОВОРЕН ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ ДВА ГОДА НАЗАД. Он был ЕДИНСТВЕННЫМ человеком, которого корпорация хотела на должность комиссара. И ваши люди избрали его — это избавило Железную дорогу от необходимости проводить кампанию за него.
19 unread messages
And you can ’ t make any counter charge of bribery there . No , sir , the corporation don ’ t use such amateurish methods as that . Confidentially and between us two , all that the Railroad has done for Lyman , in order to attach him to their interests , is to promise to back him politically in the next campaign for Governor . It ’ s too bad , ” he continued , dropping his voice , and changing his position . “ It really is too bad to see good men trying to bunt a stone wall over with their bare heads . You couldn ’ t have won at any stage of the game . I wish I could have talked to you and your friends before you went into that Sacramento fight . I could have told you then how little chance you had . When will you people realise that you can ’ t buck against the Railroad ? Why , Magnus , it ’ s like me going out in a paper boat and shooting peas at a battleship . ”

И предъявить встречное обвинение во взяточничестве там невозможно. Нет-с, корпорация не использует такие дилетантские методы. Конфиденциально и между нами двумя, все, что Железная дорога сделала для Лаймана, чтобы привязать его к своим интересам, - это обещание поддержать его политически в следующей кампании на пост губернатора. Это очень плохо, — продолжал он, понизив голос и меняя позу. «На самом деле очень плохо видеть, как хорошие люди пытаются проломить каменную стену голыми головами. Вы не могли победить ни на каком этапе игры. Мне бы хотелось поговорить с тобой и твоими друзьями до того, как ты пойдешь на бой в Сакраменто. Я мог бы сказать тебе тогда, как мало у тебя шансов. Когда вы поймете, что не сможете противостоять железной дороге? Да, Магнус, это все равно, что я выхожу на бумажном кораблике и стреляю горошком в линкор.
20 unread messages
“ Is that all you wished to see me about , Mr . Genslinger ? ” remarked Magnus , bestirring himself . “ I am rather occupied to - day . ” “ Well , ” returned the other , “ you know what the publication of this article would mean for you . ” He paused again , took off his glasses , breathed on them , polished the lenses with his handkerchief and readjusted them on his nose . “ I ’ ve been thinking , Governor , ” he began again , with renewed alertness , and quite irrelevantly , “ of enlarging the scope of the ’ Mercury . ’ You see , I ’ m midway between the two big centres of the State , San Francisco and Los Angeles , and I want to extend the ’ Mercury ’ s ’ sphere of influence as far up and down the valley as I can . I want to illustrate the paper .

— И это все, ради чего вы хотели меня видеть, мистер Генслингер? — заметил Магнус, встряхнувшись. — Я сегодня довольно занят. «Ну, — ответил другой, — вы знаете, что будет означать для вас публикация этой статьи». Он снова остановился, снял очки, подышал на них, протер линзы носовым платком и поправил их на носу. — Я подумывал, губернатор, — начал он снова, с новой настороженностью и совершенно неуместно, — о расширении масштабов «Меркурия». Видите ли, я нахожусь на полпути между двумя крупными центрами штата, Сан-Франциско и Лос-Анджелесом, и я хочу расширить сферу влияния «Меркурия» как можно дальше вверх и вниз по долине. Я хочу проиллюстрировать статью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому