Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
“ By the Lord ! men have been shot for less than this , ” cried Osterman . “ You ’ ve sold us out , you , and if you ever bring that dago face of yours on a level with mine again , I ’ ll slap it . ”

«Ей-богу! людей расстреливали и за меньшее, — воскликнул Остерман. — Ты нас предал, ты, и если ты когда-нибудь снова поставишь свое даго-лицо на один уровень с моим, я дам ему пощечину.
2 unread messages
“ Keep your hands off , ” exclaimed Lyman quickly , the aggressiveness of the cornered rat flaming up within him . “ No violence . Don ’ t you go too far . ”

— Руки прочь, — быстро воскликнул Лайман, внутри него вспыхнула агрессивность загнанной в угол крысы. «Никакого насилия. Не заходи слишком далеко».
3 unread messages
“ How much were you paid ? How much were you paid ? ” vociferated Harran .

«Сколько вам заплатили? Сколько вам заплатили?» — прокричал Харран.
4 unread messages
“ Yes , yes , what was your price ? ” cried the others . They were beside themselves with anger ; their words came harsh from between their set teeth ; their gestures were made with their fists clenched .

«Да, да, какая у вас была цена?» кричали остальные. Они были вне себя от гнева; их слова вылетали резко сквозь стиснутые зубы; их жесты делались со сжатыми кулаками.
5 unread messages
“ You know the Commission acted in good faith , ” retorted Lyman .

«Вы знаете, что Комиссия действовала добросовестно», — парировал Лайман.
6 unread messages
“ You know that all was fair and above board . ”

«Вы знаете, что все было честно и честно».
7 unread messages
“ Liar , ” shouted Annixter ; “ liar , bribe - eater . You were bought and paid for , ” and with the words his arm seemed almost of itself to leap out from his shoulder . Lyman received the blow squarely in the face and the force of it sent him staggering backwards toward the wall . He tripped over his valise and fell half way , his back supported against the closed door of the room . Magnus sprang forward . His son had been struck , and the instincts of a father rose up in instant protest ; rose for a moment , then forever died away in his heart . He checked the words that flashed to his mind . He lowered his upraised arm . No , he had but one son . The poor , staggering creature with the fine clothes , white face , and blood - streaked lips was no longer his . A blow could not dishonour him more than he had dishonoured himself .

— Лжец, — крикнул Анникстер. «Лжец, взяточник. Вас купили и за вас заплатили», — и при этих словах его рука, казалось, сама собой выскочила из плеча. Лайман получил удар прямо в лицо, и его сила отбросила его назад, к стене. Он споткнулся о свой чемодан и упал на полпути, прислонившись спиной к закрытой двери комнаты. Магнус прыгнул вперед. Его сына ударили, и инстинкты отца мгновенно восстали против него; поднялся на мгновение, а затем навсегда замер в его сердце. Он проверил слова, которые пришли ему в голову. Он опустил поднятую руку. Нет, у него был только один сын. Бедное, шатающееся существо в красивой одежде, с белым лицом и окровавленными губами больше не принадлежало ему. Удар не мог опозорить его больше, чем он опозорил себя.
8 unread messages
But Gethings , the older man , intervened , pulling Annixter back , crying :

Но Гетингс, старший, вмешался, оттащил Анникстера назад и закричал:
9 unread messages
“ Stop , this won ’ t do . Not before his father . ”

«Стоп, так не пойдет. Не раньше, чем его отец.
10 unread messages
“ I am no father to this man , gentlemen , ” exclaimed Magnus . “ From now on , I have but one son . You , sir , ” he turned to Lyman , “ you , sir , leave my house . ”

«Я не отец этому человеку, джентльмены», — воскликнул Магнус. «Отныне у меня будет только один сын. Вы, сэр, — обратился он к Лайману, — вы, сэр, покиньте мой дом.
11 unread messages
Lyman , his handkerchief to his lips , his smart cravat in disarray , caught up his hat and coat . He was shaking with fury , his protruding eyes were blood - shot . He swung open the door .

Лайман, прижав к губам носовой платок, в беспорядке нарядный галстук, схватил шляпу и пальто. Его трясло от ярости, его выпученные глаза были налиты кровью. Он распахнул дверь.
12 unread messages
“ Ruffians , ” he shouted from the threshold , “ ruffians , bullies . Do your own dirty business yourselves after this . I ’ m done with you .

— Хулиганы, — кричал он с порога, — хулиганы, хулиганы. Занимайтесь после этого сами своими грязными делами. Я сделал с вами.
13 unread messages
How is it , all of a sudden you talk about honour ? How is it that all at once you ’ re so clean and straight ? You weren ’ t so particular at Sacramento just before the nominations . How was the Board elected ? I ’ m a bribe - eater , am I ? Is it any worse than GIVING a bribe ? Ask Magnus Derrick what he thinks about that . Ask him how much he paid the Democratic bosses at Sacramento to swing the convention . ”

Как это вдруг ты говоришь о чести? Как это ты вдруг стал таким чистым и прямым? В Сакраменто перед номинацией ты не был таким уж привередливым. Как был избран Совет? Я взяточник, да? Разве это хуже, чем ДАВАТЬ взятку? Спросите Магнуса Деррика, что он думает по этому поводу. Спросите его, сколько он заплатил боссам-демократам в Сакраменто за то, чтобы они добились успеха в съезде. »
14 unread messages
He went out , slamming the door .

Он вышел, хлопнув дверью.
15 unread messages
Presley followed . The whole affair made him sick at heart , filled him with infinite disgust , infinite weariness . He wished to get away from it all . He left the dining - room and the excited , clamouring men behind him and stepped out on the porch of the ranch house , closing the door behind him . Lyman was nowhere in sight . Presley was alone . It was late , and after the lamp - heated air of the dining - room , the coolness of the night was delicious , and its vast silence , after the noise and fury of the committee meeting , descended from the stars like a benediction . Presley stepped to the edge of the porch , looking off to southward .

Пресли последовал за ним. Вся эта история причиняла ему боль на сердце, наполняла его бесконечным отвращением, бесконечной усталостью. Ему хотелось уйти от всего этого. Он оставил столовую и возбужденных, кричащих мужчин позади себя и вышел на крыльцо ранчо, закрыв за собой дверь. Лаймана нигде не было видно. Пресли был один. Было уже поздно, и после нагретого лампами воздуха столовой прохлада ночи была восхитительна, и ее обширная тишина, после шума и ярости заседания комитета, спускалась со звезд, как благословение. Пресли подошел к краю крыльца и посмотрел на юг.
16 unread messages
And there before him , mile after mile , illimitable , covering the earth from horizon to horizon , lay the Wheat . The growth , now many days old , was already high from the ground . There it lay , a vast , silent ocean , shimmering a pallid green under the moon and under the stars ; a mighty force , the strength of nations , the life of the world . There in the night , under the dome of the sky , it was growing steadily . To Presley ’ s mind , the scene in the room he had just left dwindled to paltry insignificance before this sight

И вот перед ним, миля за милей, бескрайняя, покрывающая землю от горизонта до горизонта, лежала Пшеница. Рост, которому уже много дней, уже был высоко над землей. Вот он, огромный, тихий океан, мерцающий бледно-зеленым цветом под луной и под звездами; могучая сила, сила наций, жизнь мира. Там, в ночи, под куполом неба, оно неуклонно росло. По мнению Пресли, перед этим зрелищем сцена в комнате, из которой он только что вышел, стала ничтожной и незначительной.
17 unread messages
Ah , yes , the Wheat — it was over this that the Railroad , the ranchers , the traitor false to his trust , all the members of an obscure conspiracy , were wrangling . As if human agency could affect this colossal power ! What were these heated , tiny squabbles , this feverish , small bustle of mankind , this minute swarming of the human insect , to the great , majestic , silent ocean of the Wheat itself ! Indifferent , gigantic , resistless , it moved in its appointed grooves . Men , Liliputians , gnats in the sunshine , buzzed impudently in their tiny battles , were born , lived through their little day , died , and were forgotten ; while the Wheat , wrapped in Nirvanic calm , grew steadily under the night , alone with the stars and with God .

Ах, да, Пшеница — именно из-за этого спорили Железная дорога, владельцы ранчо, предатель, не оправдавший своего доверия, все участники неясного заговора. Как будто человеческое вмешательство могло повлиять на эту колоссальную силу! Чем были эти жаркие, мелкие дрязги, эта лихорадочная, маленькая суета человечества, это минутное роение человеческого насекомого перед великим, величественным, молчаливым океаном самой Пшеницы! Равнодушное, гигантское, непреодолимое, оно двигалось по назначенным путям. Люди, лилипуты, комары на солнце, нахально жужжали в своих крохотных битвах, рождались, проживали свой маленький день, умирали и были забыты; в то время как Пшеница, окутанная нирваническим спокойствием, неуклонно росла под ночью, наедине со звездами и Богом.
18 unread messages
Jack - rabbits were a pest that year and Presley occasionally found amusement in hunting them with Harran ’ s half - dozen greyhounds , following the chase on horseback . One day , between two and three months after Lyman s visit to Los Muertos , as he was returning toward the ranch house from a distant and lonely quarter of Los Muertos , he came unexpectedly upon a strange sight .

Кролики в тот год были настоящим вредителем, и Пресли время от времени развлекался охотой на них с полдюжиной борзых Харрана, следуя за погоней верхом на лошади. Однажды, спустя два-три месяца после визита Лаймана в Лос Муэртос, когда он возвращался к дому на ранчо из далекого и одинокого квартала Лос Муэртос, он неожиданно увидел странное зрелище.
19 unread messages
Some twenty men , Annixter ’ s and Osterman ’ s tenants , and small ranchers from east of Guadalajara — all members of the League — were going through the manual of arms under Harran Derrick ’ s supervision . They were all equipped with new Winchester rifles . Harran carried one of these himself and with it he illustrated the various commands he gave . As soon as one of the men under his supervision became more than usually proficient , he was told off to instruct a file of the more backward . After the manual of arms , Harran gave the command to take distance as skirmishers , and when the line had opened out so that some half - dozen feet intervened between each man , an advance was made across the field , the men stooping low and snapping the hammers of their rifles at an imaginary enemy .

Около двадцати человек, арендаторы Анникстера и Остермана, а также мелкие владельцы ранчо с востока от Гвадалахары — все члены Лиги — проходили обучение по оружию под руководством Харрана Деррика. Все они были оснащены новыми винтовками «Винчестер». Харран сам носил один из них и иллюстрировал с его помощью различные команды, которые он отдавал. Как только один из людей, находившихся под его руководством, становился более опытным, чем обычно, ему приказывали проинструктировать группу более отсталых. После рукопашного боя Харран дал команду застрельщикам отойти на дистанцию, и когда линия раздвинулась так, что между каждым человеком оставалось около полдюжины футов, люди начали продвигаться через поле, люди низко наклонялись и щелкали молоты своих винтовок по воображаемому врагу.
20 unread messages
The League had its agents in San Francisco , who watched the movements of the Railroad as closely as was possible , and some time before this , Annixter had received word that the Marshal and his deputies were coming down to Bonneville to put the dummy buyers of his ranch in possession .

Лига имела своих агентов в Сан-Франциско, которые следили за движением железной дороги настолько внимательно, насколько это было возможно, а незадолго до этого Анникстер получил известие, что маршал и его заместители прибудут в Бонневиль, чтобы поставить подставных покупателей его ранчо во владении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому