Астрид Линдгрен
Астрид Линдгрен

Пеппи Длинный чулок / Pippi Longstocking A2

1 unread messages
Nor did he want any chocolate with whipped cream , but when Pippi poured water in his cup he took it in both his hands and drank .

Шоколада со взбитыми сливками он тоже не хотел, но когда Пеппи налила ему в чашку воды, он взял ее обеими руками и выпил.
2 unread messages
Annika and Tommy and Pippi ate and ate , and Annika said that if these cakes were the kind they had in China , then she intended to move to China when she grew up .

Анника, Томми и Пиппи ели и ели, и Анника сказала, что если эти пирожные такие, как в Китае, то она собирается переехать в Китай, когда вырастет.
3 unread messages
When Mr. Nilsson had emptied his cup he turned it upside down and put it on his head . When Pippi saw that , she did the same , but as she had not drunk quite all her chocolate a little stream ran down her forehead and over her nose . She caught it with her tongue and lapped it all up .

Когда мистер Нильссон допил свою чашку, он перевернул ее вверх дном и поставил себе на голову. Когда Пиппи увидела это, она сделала то же самое, но так как она не допила весь свой шоколад, то по ее лбу и носу потекла струйка. Она поймала его своим языком и вылизала все это.
4 unread messages
" Waste not , want not , " she said .

«Не тратьте зря, не хотите», — сказала она.
5 unread messages
Tommy and Annika licked their cups clean before they put them on their heads .

Томми и Анника вылизали свои чашки, прежде чем надеть их на головы.
6 unread messages
When everybody had had enough and the horse had had his share , Pippi took hold of all four-corners of the tablecloth and lifted it up so that the cups and plates tumbled over each other as if they were in a sack . Then she stuffed the whole bundle in the woodbox .

Когда все насытились и лошадь получила свою долю, Пиппи взялась за все четыре угла скатерти и приподняла ее так, что чашки и тарелки перевернулись друг на друга, как в мешке. Затем она засунула всю связку в дровяной ящик.
7 unread messages
" I always like to tidy up a little as soon as I have eaten , " she said .

«Мне всегда нравится немного прибираться после того, как я поела», — сказала она.
8 unread messages
Then it was time for games . Pippi suggested that they play a game called " Do n't touch the floor . " It was very simple . The only thing one had to do was walk all around the kitchen without once stepping on the floor . Pippi skipped around in the twinkling of an eye , and even for Tommy and Annika it was quite easy .

Затем пришло время игр. Пиппи предложила поиграть в игру «Не касайся пола». Это было очень просто. Единственное, что нужно было сделать, это пройтись по кухне, ни разу не ступив на пол. Пиппи прыгала в мгновение ока, и даже для Томми и Анники это было довольно легко.
9 unread messages
From the stove to the woodbox , and from the woodbox to the hat shelf , and down onto the table , and from there across two chairs to the corner cupboard . Between the corner cupboard and the drain board was a distance of several feet , but , luckily , there stood the horse , and if you climbed up on him at the tail end and slid off at the head end , making a quick turn at exactly the right moment , you landed exactly on the drain-board .

От печи к дровяному ящику, а от дровяника к шляпной полке, и вниз на стол, а оттуда через два стула к угловому шкафу. Между угловым шкафом и сливной доской было расстояние в несколько футов, но, к счастью, там стояла лошадь, и если взобраться на нее в хвосте и соскользнуть в головном конце, сделав быстрый поворот точно в правильный момент, вы приземлились точно на сливную доску.
10 unread messages
When they had played this game for a while , and Annika 's dress was no longer her next-best dress but her next-next-next-best one , and Tommy had become as black as a chimney sweep , then they decided to think up something else .

Когда они какое-то время играли в эту игру, и платье Анники было уже не ее следующим лучшим платьем, а ее следующим-следующим-следующим-лучшим, а Томми стал черным, как трубочист, тогда они решили что-нибудь придумать. еще.
11 unread messages
" Suppose we go up in the attic and visit the ghosts , " suggested Pippi .

— Предположим, мы поднимемся на чердак и навестим призраков, — предложила Пиппи.
12 unread messages
Annika gasped . " A-a-are there really ghosts in the attic ? " she asked .

Анника ахнула. "А-а-а на чердаке действительно есть призраки?" спросила она.
13 unread messages
" Are there ghosts ? Millions ! " said Pippi . " It 's just swarming with all sorts of ghosts and spirits . You trip over them wherever you walk . Shall we go up ? "

«Призраки есть? Миллионы!" — сказала Пиппи. «Он просто кишит всевозможными призраками и духами. Вы спотыкаетесь о них, где бы вы ни шли. Поднимемся?"
14 unread messages
" Oh , Pippi ! " said Annika and looked reproachfully at her .

— О, Пиппи! — сказала Анника и укоризненно посмотрела на нее.
15 unread messages
" Mamma says there are n't any such things as ghosts and goblins , " said Tommy boldly .

-- Мама говорит, что призраков и гоблинов не бывает, -- смело сказал Томми.
16 unread messages
" And well she might , " said Pippi , " because there are n't any anywhere else . All the ghosts in the world live in my attic . And it does n't pay to try to make them move . But they are n't dangerous . They just pinch you in the arm so you get black and blue , and they howl , and they play ninepins with their heads . "

-- И вполне могла бы, -- сказала Пиппи, -- потому что больше нигде их нет. Все призраки мира живут у меня на чердаке. И не стоит пытаться заставить их двигаться. Но они не опасны. Они просто щиплют тебя за руку, так что ты становишься черно-синим, и они воют, и играют в кегли головой. "
17 unread messages
" Do - do -- do they really play n-n-ninepins with their heads ? "

— До-ду… они действительно играют головой в кегли?
18 unread messages
" Sure , that 's just what they do , " said Pippi . " Come on , let 's go up and talk with them . I 'm good at playing n-n-ninepins . "

«Конечно, они только этим и занимаются», — сказала Пиппи. - Давай поднимемся и поговорим с ними. Я хорошо играю в nn-ninepins. "
19 unread messages
Tommy did n't want to show that he was frightened , and in a way he really did want to see a ghost . That would be something to tell the boys at school ! Besides , he consoled himself with the thought that the ghosts probably would n't dare to hurt Pippi . He decided to go along . Poor Annika did n't want to go under any circumstances , but then she happened to think that a little tiny ghost might sneak downstairs while she was sitting alone in the kitchen . That decided the matter . Better to be with Pippi and Tommy among thousands of ghosts than alone in the kitchen with even the tiniest little ghost child .

Томми не хотел показывать, что он напуган, и в каком-то смысле он действительно хотел увидеть привидение. Было бы что рассказать мальчишкам в школе! Кроме того, он утешал себя мыслью, что призраки, вероятно, не посмеют причинить вред Пеппи. Он решил пойти вместе. Бедная Анника ни в коем случае не хотела идти, но тут ей пришло в голову, что маленькое крохотное привидение может прокрасться вниз, пока она будет сидеть одна на кухне. Это решило дело. Лучше быть с Пеппи и Томми среди тысяч призраков, чем в одиночестве на кухне с даже самым крошечным маленьким ребенком-призраком.
20 unread messages
Pippi went first . She opened the door to the attic stairs . It was pitch-dark there . Tommy took a firm grip on Pippi , and Annika took an even firmer grip on Tommy , and so they went up . The stairs creaked and squeaked with every step . Tommy began to wonder if it would n't have been better to stay down in the kitchen , and Annika did n't need to wonder she was sure of it . At last they came to the top of the stairs and stood in the attic . It was pitch-dark there too , except where a little moonbeam shone on the floor . There were sighs and mysterious noises in every comer when the wind blew in through the cracks .

Пиппи пошла первой. Она открыла дверь на чердачную лестницу. Там было кромешной тьмой. Томми крепко вцепился в Пиппи, а Анника еще крепче вцепилась в Томми, и так они поднялись. Лестница скрипела и скрипела при каждом шаге. Томми начал задумываться, не лучше ли было бы остаться на кухне, и Аннике не нужно было удивляться, что она была в этом уверена. Наконец они поднялись по лестнице и остановились на чердаке. Там тоже было кромешной тьмой, за исключением того места, где на пол падал лунный луч. В каждом углу раздавались вздохи и таинственные звуки, когда ветер дул в щели.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому