Астрид Линдгрен

Пеппи Длинный чулок / Pippi Longstocking A2

1 unread messages
" Hi , all you ghosts ! " shrieked Pippi .

"Привет, все призраки!" — взвизгнула Пиппи.
2 unread messages
But if there was any ghost there he certainly did n't answer .

Но если там и было какое-то привидение, он, конечно же, не ответил.
3 unread messages
" Well , I might have known , " said Pippi , " they 've gone to a council meeting of the Ghost and Goblin Society . "

— Ну, я могла бы знать, — сказала Пиппи, — что они пошли на собрание совета Общества призраков и гоблинов.
4 unread messages
Annika sighed with relief and hoped that the meeting would last a long time .

Анника вздохнула с облегчением и надеялась, что встреча продлится долго.
5 unread messages
But just then an awful sound came from one of the comers of the attic .

Но тут из одного из углов чердака донесся ужасный звук.
6 unread messages
" Whooooooool " it said , and a moment later Tommy saw something come rushing toward him in the dimness . He felt it brush his forehead and saw something disappear through a little window that stood open .

"Ууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу Понунуйнуну... Поймуй, а через мгновение Томми увидел, как что-то мчится к нему в полумраке. Он почувствовал, как оно коснулось его лба, и увидел, как что-то исчезло в маленьком окошке, которое было открыто.
7 unread messages
He shrieked to high heaven , " A ghost ! A ghost ! "

Он завопил к высокому небу: «Призрак! Призрак!"
8 unread messages
And Annika shrieked with him .

И Анника визжала вместе с ним.
9 unread messages
' That poor thing will be late for the meeting , " said Pippi . " If it was a ghost . And not an owl . For that matter , there are n't any ghosts , " she continued after a while . " If anybody insists that there are ghosts , I 'll tweak him in the nose . "

— Бедняжка опоздает на встречу, — сказала Пиппи. "Если бы это был призрак. И не сова. Если уж на то пошло, призраков не бывает, — продолжила она через некоторое время. «Если кто-то будет настаивать на существовании привидений, я ткну его в нос».
10 unread messages
" Yes , but you said so yourself , " said Annika .

— Да, но ты же сам так сказал, — сказала Анника.
11 unread messages
" Is that so ? Did I ? " said Pippi . " Well , then I 'll certainly tweak my own nose . "

"Это так? Я?» — сказала Пиппи. «Ну, тогда уж я точно себе нос подправлю».
12 unread messages
And she took a firm grip on her nose and tweaked it .

И она крепко сжала свой нос и поправила его.
13 unread messages
After that Tommy and Annika felt a little calmer . In fact they were now so courageous that they ventured to go up to the window and look out over the garden . Big dark clouds sailed through the sky and did their best to hide the moon . And the wind sighed in the trees . Tommy and Annika turned around . But then -- Oh , horrors -- they saw a white figure coming toward them .

После этого Томми и Анника немного успокоились. В самом деле, теперь они были так смелы, что осмелились подойти к окну и посмотреть на сад. Большие темные тучи плыли по небу и изо всех сил старались скрыть луну. И ветер вздохнул в деревьях. Томми и Анника обернулись. Но затем — о ужас — они увидели приближающуюся к ним белую фигуру.
14 unread messages
" A ghost ! " shrieked Tommy wildly .

"Призрак!" — дико завопил Томми.
15 unread messages
Annika was so scared she could n't even shriek . The ghost came nearer and nearer . Tommy and Annika hugged each other and shut their eyes .

Анника была так напугана, что не могла даже закричать. Призрак подходил все ближе и ближе. Томми и Анника обнялись и закрыли глаза.
16 unread messages
But then they heard the ghost say , " Look what I found ! Papa 's nightshirt in an old sea chest over here . If I hem it up around the bottom I can wear it . "

Но потом они услышали, как призрак сказал: «Смотрите, что я нашел! Папина ночная рубашка в старом морском сундуке. Если я подкрою его по низу, я смогу его носить. "
17 unread messages
Pippi came up to them with the nightshirt dangling around her legs .

К ним подошла Пеппи, ночная рубашка свисала с ног.
18 unread messages
" Oh , Pippi , I could have died of fright , " said Annika .

«О, Пиппи, я могла умереть от страха», — сказала Анника.
19 unread messages
" But nightshirts are n't dangerous , " Pippi assured her . " They do n't bite anybody except in self-defense . "

— Но ночные рубашки не опасны, — заверила ее Пиппи. «Они никого не кусают, кроме как в целях самообороны».
20 unread messages
Pippi now decided to examine the sea chest thoroughly . She lifted it up and carried it over to the window and opened the cover , so that what little moonlight there was fell on the contents of the chest . There were a great many old clothes , which she threw out on the attic floor . There were a telescope , a few books , three pistols , a sword , and a bag of gold pieces .

Теперь Пиппи решила тщательно осмотреть морской сундук. Она подняла его, отнесла к окну и открыла крышку, так что немного лунного света упало на содержимое сундука. Было очень много старой одежды, которую она выбросила на чердак. Там был телескоп, несколько книг, три пистолета, шпага и мешок с золотыми монетами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому