Астрид Линдгрен
Астрид Линдгрен

Пеппи Длинный чулок / Pippi Longstocking A2

1 unread messages
" I hope you do n't have anything against my taking it back , little friend , " said Pippi , getting out of bed and stepping over to Bloom .

— Надеюсь, ты не имеешь ничего против того, чтобы я забрала его обратно, дружище, — сказала Пиппи, вставая с кровати и подходя к Блум.
2 unread messages
Bloom had no idea how it all happened , but suddenly the suitcase was in Pippi 's hand .

Блум понятия не имела, как все это произошло, но вдруг чемодан оказался в руке Пиппи.
3 unread messages
" Here , quit your fooling ! " said Thunder - Karlsson angrily . " Hand over the suitcase . " He took Pippi firmly by the hand and tried to snatch back the booty .

"Вот, хватит дурачиться!" — сердито сказал Гром-Карлссон. «Отдайте чемодан». Он крепко взял Пеппи за руку и попытался отобрать добычу.
4 unread messages
" Fooling , fooling , too much fooling , " said Pippi and lifted Thunder-Karlsson up on the wardrobe . A moment later she had Bloom up there too . Then the tramps were frightened ; they began to see that Pippi was no ordinary girl . However , the suitcase tempted them so much they forgot their fright .

-- Дурачиться, дурачиться, слишком много дурачиться, -- сказала Пиппи и подняла Громового Карлссона на платяной шкаф. Мгновение спустя у нее тоже была Блум. Тогда бродяги испугались; они начали понимать, что Пеппи не обычная девушка. Однако чемодан так их соблазнил, что они забыли о своем страхе.
5 unread messages
" Come on now , both together , " yelled Thunder - Karlsson , and they jumped down from the wardrobe and threw themselves on Pippi , who had the suitcase in her hand . Pippi gave each one a little poke with her finger , and they shrank away into a corner . Before they had a chance to get up again , Pippi had fetched a rope and quick as a flash had bound the arms and legs of both burglars . Now they sang a different tune .

— Ну-ка, оба вместе, — закричал Гром-Карлссон, и они спрыгнули со шкафа и бросились на Пиппи, у которой в руке был чемодан. Пиппи слегка ткнула каждого пальцем, и они забились в угол. Прежде чем они успели снова встать, Пиппи схватила веревку и быстро, как молния, связала руки и ноги обоих грабителей. Теперь они пели другую мелодию.
6 unread messages
" Please , please , miss , " begged Thunder-Karlsson , " forgive us . We were only joking . Do n't hurt us . We are just two tramps who came in to ask for food . "

«Пожалуйста, пожалуйста, мисс, — умолял Гром-Карлссон, — простите нас. Мы только шутили. Не делай нам больно. Мы всего лишь два бродяги, которые пришли просить еды. "
7 unread messages
Bloom even began to cry a bit .

Блум даже начала немного плакать.
8 unread messages
Pippi put the suitcase neatly back on the wardrobe . Then she turned to her prisoners . " Can either of you dance the schottischel ? "

Пиппи аккуратно поставила чемодан обратно в шкаф. Затем она повернулась к своим пленникам. "Кто-нибудь из вас умеет танцевать шоттишель?"
9 unread messages
" Why , yes , " said Thunda-Karlsson . " I guess we both can . "

-- Ну да, -- сказала Тунда-Карлссон. — Я думаю, мы оба можем.
10 unread messages
" Oh , what fun I " cried Pippi , clapping her hands .

«О, как мне весело!» — воскликнула Пеппи, хлопая в ладоши.
11 unread messages
" Ca n't we dance a little ? I 've just learned , you know .

«Не могли бы мы немного потанцевать? Я только что узнал, вы знаете.
12 unread messages
" Well , certainly , by all means , " said Thunder - Karlsson , a bit confused .

-- Ну, конечно, конечно, -- сказал Гром-Карлссон, немного смущенный.
13 unread messages
Pippi took some large scissors and cut the ropes that bound her guests .

Пеппи взяла большие ножницы и перерезала веревки, которыми были связаны ее гости.
14 unread messages
" But we do n't have any music , " she said in a worried voice . Then she had an idea . " Ca n't you blow on a comb ? " she said to Bloom . " And I 'll dance with him " She pointed to Thunder-Karlsson .

— Но у нас нет музыки, — обеспокоенно сказала она. Тогда у нее появилась идея. — Ты не можешь подуть на расческу? — сказала она Блум. "И я буду танцевать с ним" Она указала на Тандер-Карлссона.
15 unread messages
Oh , yes , Bloom could blow on a comb , all right . And blow he did , so that you could hear it all through the house . Mr. Nilsson sat up in bed , wide-awake , just in time to see Pippi whirling around with Thunder-Karlsson . She was dead serious and danced as if her life depended on it .

О, да, Блум могла подуть на гребенку. И дул он так, что слышно было на весь дом. Мистер Нильссон сел в постели, проснувшись, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Пеппи кружится с Громом-Карлссоном. Она была предельно серьезна и танцевала так, словно от этого зависела ее жизнь.
16 unread messages
At last Bloom said he could n't blow on the comb any longer because it tickled his mouth unmercifully . And Thunder-Karlsson , who had tramped the roads all day , began to feel tired .

Наконец Блум сказал, что больше не может дуть на расческу, потому что она безжалостно щекочет ему рот. А Тандер-Карлссон, весь день топтавший по дорогам, начал чувствовать усталость.
17 unread messages
" Oh , please , just a little longer , " begged Pippi , dancing on , and Bloom and Thunda-Karlsson could do nothing but continue . At three in the morning Pippi said , " I could keep on dancing until Thursday , but maybe you 're tired and hungry .

— О, пожалуйста, еще немного, — умоляла Пиппи, продолжая танцевать, а Блум и Тунда-Карлссон ничего не могли сделать, кроме как продолжать. В три часа ночи Пеппи сказала: «Я могла бы танцевать до четверга, но, может быть, вы устали и проголодались.
18 unread messages
That was exactly what they were , though they hardly dared to say so . Pippi went to the pantry and took out bread and cheese and butter , ham and cold roast and milk ; and they sat around the kitchen table -- Bloom and Thunder-Karlsson and Pippi -- and ate until they were almost four-cornered .

Именно такими они и были, хотя вряд ли осмелились сказать об этом. Пиппи пошла в кладовую и достала хлеб, сыр, масло, ветчину, жаркое и молоко; и они уселись вокруг кухонного стола — Блум, Тандер-Карлссон и Пеппи — и ели, пока не стали почти четвероугольными.
19 unread messages
Pippi poured a little milk into her ear . " That 's good for earache , " she said .

Пиппи влила ей в ухо немного молока. «Это хорошо от боли в ухе», — сказала она.
20 unread messages
" Poor thing , have you got an earache ? " asked Bloom .

— Бедняжка, у тебя болит ухо? — спросила Блум.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому