Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
" … said merely that he was grief - stricken by the loss not only of a soldier and patriot and faithful Partei Leader , but also , as he has said many times over , of a personal friend , whom , one will recall , he backed in the interregnum dispute shortly after the war when it appeared for a time that elements hostile to Herr Bormann ’ s ascension to supreme authority — "

«… сказал лишь, что он убит горем из-за потери не только солдата, патриота и верного лидера Партея, но также, как он неоднократно говорил, личного друга, которого, как известно, он поддержал. спор междуцарствия вскоре после войны, когда на какое-то время выяснилось, что элементы, враждебно настроенные по отношению к восхождению герра Бормана к высшей власти..."
2 unread messages
Juliana shut the radio off .

Джулиана выключила радио.
3 unread messages
" They ’ re just babbling , " she said . " Why do they use words like that ? Those terrible murderers are talked about as if they were like the rest of us . "

«Они просто болтают», — сказала она. «Почему они используют такие слова? Об этих ужасных убийцах говорят так, как будто они такие же, как и все мы».
4 unread messages
" They are like us , " Joe said . He reseated himself and once more ate , " There isn ’ t anything they ’ ve done we wouldn ’ t have done if we ’ d been in their places . They saved the world from Communism . We ’ d be living under Red rule now , if it wasn ’ t for Germany . We ’ d be worse off . "

«Они такие же, как мы», сказал Джо. Он снова сел и снова поел: «Они не сделали ничего такого, чего бы мы не сделали, если бы были на их месте. Они спасли мир от коммунизма. Мы бы сейчас жили под властью красных, если бы не Германия. Нам было бы хуже».
5 unread messages
" You ’ re just talking , " Juliana said . " Like the radio . Babbling . "

«Ты просто говоришь», сказала Джулиана. «Как радио. Болтает».
6 unread messages
" I been living under the Nazis , " Joe said . " I know what it ’ s like . Is that just talk , to live twelve , thirteen years — longer than that — almost fifteen years ? I got a work card from OT ; I worked for Organization Todt since 1947 , in North Africa and the U . S . A . Listen — " He jabbed his finger at her . " I got the Italian genius for earthworks ; OT gave me a high rating . I wasn ’ t shoveling asphalt and mixing concrete for the autobahns . I was helping design . Engineer . One day Doctor Todt came by and inspected what our work crew did . He said to me , " You got good hands . " That ’ s a big moment , Juliana . Dignity of labor ; they ’ re not talking only words . Before them , the Nazis , everyone looked down on manual jobs ; myself , too . Aristocratic . The Labor Front put an end to that . I seen my own hands for the first time . " He spoke so swiftly that his accent began to take over ; she had trouble understanding him . " We all lived out there in the woods , in Upper State New York , like brothers . Sang songs . Marched to work . Spirit of the war , only rebuilding , not breaking down .

«Я жил при нацистах», — сказал Джо. «Я знаю, что это такое. Это просто разговоры, жить двенадцать, тринадцать лет — дольше, чем это — почти пятнадцать лет? Я получил рабочую карту от ОТ; я работал в Организации Тодта с 1947 года в Северной Африке и США. Послушайте. — " Он ткнул в нее пальцем. «Я получил итальянского гения земляных работ; OT дал мне высокую оценку. Я не расчищал асфальт и не смешивал бетон для автобанов. Я помогал проектировать. Инженер. Однажды доктор Тодт пришел и осмотрел то, что делает наша рабочая бригада. Он сказал мне: «У тебя хорошие руки. «Это важный момент, Джулиана. Достоинство труда; они говорят не только слова. До них, нацистов, все смотрели свысока на ручной труд, я тоже. Аристократ. Лейбористский фронт положил этому конец. Я видел впервые своими руками». Он говорил так быстро, что его акцент начал брать верх; ей было трудно понять его. «Мы все жили там, в лесу, в Верхнем штате Нью-Йорк, как братья. Пел песни. Пошёл на работу. Дух войны, только восстанавливающий, а не разрушающий.
7 unread messages
Those were the best days of all , rebuilding after the war — fine , clean , long - lasting rows of public buildings block by block , whole new downtown , New York and Baltimore . Now of course that work ’ s past . Big cartels like New Jersey Krupp and Sohnen running the show . But that ’ s not Nazi ; that ’ s just old European powerful . Worse , you hear ? Nazis like Rommel and Todt a million times better men than industrialists like Krupp and bankers , all those Prussians ; ought to have been gassed . All those gentlemen in vests . "

Это были лучшие дни восстановления после войны — красивые, чистые, долговечные ряды общественных зданий, квартал за кварталом, совершенно новый центр города, Нью-Йорк и Балтимор. Теперь, конечно, эта работа в прошлом. Крупные картели, такие как «Нью-Джерси Крупп» и «Сонен», заправляют всем. Но это не нацистство; это просто старая европейская мощь. Хуже, слышишь? Нацисты, такие как Роммель и Тодт, в миллион раз лучшие люди, чем промышленники, такие как Крупп, и банкиры, все эти пруссаки; надо было отравить газом. Все эти господа в жилетках. "
8 unread messages
But , Juliana thought , those gentlemen in vests are in forever . And your idols , Rommel and Doctor Todt ; they just came in after hostilities , to clear the rubble , build the autobahns , start industry humming . They even let the Jews live , lucky surprise — amnesty so the Jews could pitch in . Until ‘ 49 , anyhow … and then good - bye Todt and Rommel , retired to graze .

Но, подумала Джулиана, эти господа в жилетах остались навсегда. И ваши кумиры, Роммель и доктор Тодт; они просто пришли после военных действий, чтобы расчистить завалы, построить автобаны, запустить промышленность. Они даже позволили евреям жить, счастливый сюрприз — амнистия, чтобы евреи могли внести свой вклад. Во всяком случае, до 49-го… а потом, прощай, Тодт и Роммель ушли пастись.
9 unread messages
Don ’ t I know ? Juliana thought . Didn ’ t I hear all about it from Frank ? You can ’ t tell me anything about life under the Nazis ; my husband was — is — a Jew . I know that Doctor Todt was the most modest , gentle man that ever lived ; I know all he wanted to do was provide work — honest , reputable work — for the millions of bleak - eyed , despairing American men and women picking through the ruins after the war . I know he wanted to see medical plans and vacation resorts and adequate housing for everyone , regardless of race ; he was a builder , not a thinker … and in most cases he managed to create what he had wanted — he actually got it . But …

Разве я не знаю? Джулиана подумала. Разве я не слышал об этом от Фрэнка? Вы ничего не можете мне рассказать о жизни при нацистах; мой муж был — есть — еврей. Я знаю, что доктор Тодт был самым скромным и мягким человеком из когда-либо живших; Я знаю, что все, что он хотел сделать, это предоставить работу — честную, уважаемую работу — для миллионов мрачных, отчаявшихся американских мужчин и женщин, копающихся в руинах после войны. Я знаю, что он хотел видеть медицинские планы, курорты и адекватное жилье для всех, независимо от расы; он был строителем, а не мыслителем… и в большинстве случаев ему удавалось создать то, что он хотел — он действительно это получал. Но…
10 unread messages
A preoccupation , in the back of her mind , now rose decidedly .

Озабоченность в глубине ее сознания теперь решительно возросла.
11 unread messages
" Joe . This Grasshopper book ; isn ’ t it banned in the East Coast ? "

«Джо. Эта книга о Кузнечиках, разве она не запрещена на Восточном побережье?»
12 unread messages
He nodded .

Он кивнул.
13 unread messages
" How could you be reading it , then ? " Something about it worried her . " Don ’ t they still shoot people for reading — "

— Как же ты мог это читать? Что-то в этом ее беспокоило. «Разве они до сих пор не расстреливают людей за то, что они читают…»
14 unread messages
" It depends on your racial group . On the good old armband . "

«Это зависит от вашей расовой группы. От старой доброй повязки».
15 unread messages
That was so . Slavs , Poles , Puerto Ricans , were the most limited as to what they could read , do , listen to . The Anglo - Saxons had it much better ; there was public education for their children , and they could go to libraries and museums and concerts . But even so … The Grasshopper was not merely classified ; it was forbidden , and to everyone .

Это было так. Славяне, поляки, пуэрториканцы были наиболее ограничены в том, что они могли читать, делать и слушать. У англосаксов дела обстояли гораздо лучше; для их детей было государственное образование, и они могли ходить в библиотеки, музеи и на концерты. Но даже в этом случае… Кузнечик был не просто засекречен; это было запрещено, причем всем.
16 unread messages
Joe said , " I read it in the toilet . I hid it in a pillow . In fact , I read it because it was banned . "

Джо сказал: «Я прочитал это в туалете. Я спрятал это в подушку. На самом деле, я прочитал это, потому что это было запрещено».
17 unread messages
" You ’ re very brave , " she said .

«Ты очень храбрый», сказала она.
18 unread messages
Doubtfully he said , " You mean that sarcastically ? "

С сомнением он сказал: «Вы имеете в виду это с сарказмом?»
19 unread messages
" No . "

"Нет."
20 unread messages
He relaxed a little . " It ’ s easy for you people here ; you live a safe , purposeless life , nothing to do , nothing to worry about . Out of the stream of events , left over from the past ; right ? " His eyes mocked her .

Он немного расслабился. «Вам здесь легко, вы живете безопасной, бесцельной жизнью, вам нечего делать, не о чем беспокоиться. Вне потока событий, оставшихся от прошлого, верно?» Его глаза насмехались над ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому