Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
" The San Francisco Police Department summoned me , " Herr Reiss said , blowing offensive - smelling cigarette smoke around them both . " For hours I ’ ve been down at the Kearny Street Station and at the morgue , and then I ’ ve been reading over the account your people gave to the investigating police inspectors . Absolutely dreadful , this , from start to finish . " Mr . Tagomi said nothing .

«Меня вызвали в полицейское управление Сан-Франциско», — сказал герр Рейсс, обдувая их обоих отвратительно пахнущим сигаретным дымом. «В течение нескольких часов я находился в отделении Кирни-стрит и в морге, а затем перечитывал отчет, который ваши люди дали следователям полиции. Это абсолютно ужасно, от начала до конца». Господин Тагоми ничего не сказал.
2 unread messages
" However , " Herr Reiss continued , " the contention that the hoodlums are connected with the Reich hasn ’ t been established . As far as I ’ m concerned the whole matter is insane . I ’ m sure you acted absolutely properly , Mr . Tagori . "

«Однако, — продолжал г-н Рейсс, — утверждение о том, что хулиганы связаны с рейхом, не подтверждено. Насколько я понимаю, все это безумие. Я уверен, что вы поступили совершенно правильно, г-н Тагори. ."
3 unread messages
" Tagomi . "

«Тагоми».
4 unread messages
" My hand , " the consul said , extending his hand . " Let ’ s shake a gentlemen ’ s agreement to drop this . It ’ s unworthy , especially in these critical times when any stupid publicity might inflame the mob mind , to the detriment of both our nations ’ interests . "

— Моя рука, — сказал консул, протягивая руку. «Давайте поколеблем джентльменское согласие отказаться от этого. Это недостойно, особенно в эти критические времена, когда любая глупая огласка может воспламенить умы толпы в ущерб интересам обеих наших стран».
5 unread messages
" Guilt nonetheless is on my soul , " Mr . Tagomi said . " Blood , Herr Reiss , can never be eradicated like ink . "

«Тем не менее, на моей душе лежит вина», - сказал г-н Тагоми. «Кровь, господин Рейсс, невозможно стереть, как чернила».
6 unread messages
The consul seemed nonplused .

Консул, казалось, был в замешательстве.
7 unread messages
" I crave forgiveness , " Mr . Tagomi said . " You cannot give it to me , though . Possibly no one can . I intend to read famous diary by Massachusetts ’ ancient divine , Goodman C . Mather . Deals , I am told , with guilt and hell - fire , et al . "

«Я жажду прощения», — сказал г-н Тагоми. «Однако вы не можете мне его дать. Возможно, никто не сможет. Я собираюсь прочитать знаменитый дневник древнего богослова из Массачусетса Гудмана К. Мэзера. Мне сказали, что он посвящен вине, адскому огню и тому подобному».
8 unread messages
The consul smoked his cigarette rapidly , intently studying Mr . Tagomi .

Консул быстро закурил сигарету, пристально изучая господина Тагоми.
9 unread messages
" Allow me to notify you , " Mr . Tagomi said , " that your nation is about to descend into greater vileness than ever .

«Позвольте мне сообщить вам, — сказал г-н Тагоми, — что ваша нация вот-вот погрузится в еще большую мерзость, чем когда-либо.
10 unread messages
You know the hexagram The Abyss ? Speaking as a private person , not as representative of Japan officialdom , I declare : heart sick with horror . Bloodbath coming beyond all compare . Yet even now you strive for some slight egotistic gain or goal . Put one over on rival faction , the SD , eh ? While you get Herr B . Kreuz vom Meere in hot water — " He could not go on . His chest had become constricted . Like childhood , he thought . Asthma when angry at the old lady . " I am suffering , " he told Herr Reiss , who had put out his cigarette now . " Of malady growing these long years but which entered virulent form the day I heard , helplessly , your leaders ’ escapades recited . Anyhow , therapeutic possibility nil . For you , too , sir . In language of Goodman C . Mather , if properly recalled : Repent ! "

Вы знаете гексаграмму Бездна? Говоря как частное лицо, а не как представитель японских чиновников, заявляю: сердце разрывается от ужаса. Кровавая баня превосходит все сравнения. Однако даже сейчас вы стремитесь к какой-то легкой эгоистичной выгоде или цели. Поместите одного на конкурирующую фракцию, СД, а? Пока герра Б. Кройца фон Меера положат в горячую воду…» Он не мог продолжать. Его грудь сжималась. Как в детстве, подумал он. Астма, когда злился на старуху. «Я страдаю», — сказал он герру Рейссу. , который сейчас потушил сигарету. «Болезни, которая росла в течение долгих лет, но приняла опасную форму в тот день, когда я беспомощно услышал рассказы о выходках ваших лидеров. В любом случае, терапевтическая возможность равна нулю. Для вас тоже, сэр. Говоря языком Гудмана К. Мэзера, если его правильно вспомнить: покайтесь!»
11 unread messages
The German consul said huskily , " Properly recalled . " He nodded , lit a new cigarette with trembling fingers .

Немецкий консул хрипло сказал: «Правильно отозван». Он кивнул и дрожащими пальцами закурил новую сигарету.
12 unread messages
From the office , Mr . Ramsey appeared . He carried a sheaf of forms and papers . To Mr . Tagomi , who stood silently trying to get an unconstricted breath , he said , " While he ’ s here . Routine matter having to do with his functionality . "

Из офиса появился мистер Рэмси. Он нес пачку бланков и бумаг. Мистеру Тагоми, который молча стоял, пытаясь дышать свободно, он сказал: «Пока он здесь. Обычные дела, связанные с его функциональностью».
13 unread messages
Reflexively , Mr . Tagomi took the forms held out . He glanced at them . Form 20 - 50 . Request by Reich through representative in PSA , Consul Freiherr Hugo Reiss , for remand of felon now in custody of San Francisco Police Department . Jew named Frank Fink , citizen — according to Reichs law — of Germany , retroactive June , 1960 . For protective custody under Reichs law , etc . He scanned it over once .

Мистер Тагоми рефлекторно взял протянутые ему формы. Он взглянул на них. Форма 20-50. Запрос Райха через представителя в PSA, консула фрейгера Хьюго Рейсса о предварительном заключении преступника, находящегося под стражей в полицейском управлении Сан-Франциско. Еврей по имени Франк Финк, гражданин — согласно закону Рейха — Германии, действующий задним числом в июне 1960 года. Для превентивного заключения в соответствии с законодательством Рейха и т. д. Он просмотрел его один раз.
14 unread messages
" Pen , sir , " Mr . Ramsey said .

— Пен, сэр, — сказал мистер Рэмси.
15 unread messages
" That concludes business with German Government this date . " He eyed the consul with distaste as he held the pen to Mr . Tagomi .

«На этом переговоры с правительством Германии завершаются». Он с отвращением посмотрел на консула, протягивая ручку мистеру Тагоми.
16 unread messages
" No , " Mr . Tagomi said . He returned the 20 - 50 form to Mr . Ramsey . Then he grabbed it back , scribbled on the bottom , Release . Ranking Trade Mission , S . F . authority , Vide Military Protocol 1947 . Tagomi . He handed one carbon to the German consul , the others to Mr . Ramsey along with the original . " Good day , Herr Reiss . " He bowed .

«Нет», — сказал г-н Тагоми. Он вернул форму 20-50 мистеру Рэмси. Затем он взял его обратно и написал внизу: «Отпустить». Ранговое торговое представительство, авторитет Сан-Франциско, См. Военный протокол 1947 года. Тагоми. Одну копию он передал немецкому консулу, остальные — мистеру Рэмзи вместе с оригиналом. «Добрый день, господин Рейсс». Он поклонился.
17 unread messages
The German consul bowed , too . He scarcely bothered to look at the paper .

Немецкий консул тоже поклонился. Он почти не удосужился взглянуть на бумагу.
18 unread messages
" Please conduct future business through immediate machinery such as mail , telephone , cable , " Mr . Tagomi said . " Not personally . "

«Пожалуйста, ведите будущие дела с помощью непосредственных средств, таких как почта, телефон, кабельное телевидение», — сказал г-н Тагоми. «Не лично».
19 unread messages
The consul said , " You ’ re holding me responsible for general conditions beyond my jurisdiction . "

Консул сказал: «Вы возлагаете на меня ответственность за общие условия, находящиеся за пределами моей юрисдикции».
20 unread messages
" Chicken shit , " Mr . Tagomi said . " I say that to that . "

«Куриное дерьмо», — сказал г-н Тагоми. «Я говорю это тому».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому