Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
" Thank you . " He had left it on the cable car . Reaching up he accepted it , then bowed as the cable car clanged into motion . Very valuable briefcase contents , he thought . Priceless Colt . 44 collector ’ s item carried within . Now kept within easy reach constantly , in case vengeful hooligans of SD should try to repay me as individual . One never knows . And yet — Mr . Tagomi felt that this new procedure , despite all that had occurred , was neurotic . I should not yield to it , he told himself once again as he walked along carrying the briefcase . Compulsion - obsession - phobia .

"Спасибо." Он оставил его на канатной дороге. Протянув руку, он принял его, а затем поклонился, когда канатная дорога с грохотом пришла в движение. «Очень ценное содержимое портфеля», — подумал он. Бесценный коллекционный предмет Colt .44, который можно носить с собой. Теперь постоянно под рукой, на случай, если мстительные хулиганы из СД попытаются отплатить мне как физическому лицу. Никогда не знаешь. И все же, г-н Тагоми чувствовал, что эта новая процедура, несмотря на все произошедшее, была невротической. «Я не должен поддаваться этому», — еще раз сказал он себе, идя вперед с портфелем. Навязчивость-одержимость-фобия.
2 unread messages
But he could not free himself .

Но он не смог освободиться.
3 unread messages
It in my grip , I in its , he thought .

«Оно в моей власти, я в ней», — подумал он.
4 unread messages
Have I then lost my delighted attitude ? he asked himself . Is all instinct perverted from the memory of what I did ? All collecting damaged , not merely attitude toward this one item ? Mainstay of my life … area , alas , where I dwelt with such relish .

Потерял ли я после этого свое радостное отношение? — спросил он себя. Неужели все инстинкты извращены из-за памяти о том, что я сделал? Все коллекционирование испорчено, а не только отношение к этому одному предмету? Опора моей жизни… район, увы, где я с такой радостью жил.
5 unread messages
Hailing a pedecab , he directed the driver to Montgomery Street and Robert Childan ’ s shop . Let us find out . One thread left , connecting me with the voluntary . I possibly could manage my anxious proclivities by a ruse : trade the gun in on more historicity sanctioned item . This gun , for me , has too much subjective history … all of the wrong kind . But that ends with me ; no one else can experience it from the gun . Within my psyche only .

Остановив велорикшу, он направил водителя к Монтгомери-стрит и магазину Роберта Чилдана. Давайте выясним. Осталась одна нить, связывающая меня с волонтёром. Возможно, я мог бы справиться со своими тревожными наклонностями с помощью уловки: обменять пистолет на более исторический предмет. На мой взгляд, у этого пистолета слишком много субъективной истории… все не той. Но это заканчивается на мне; никто другой не сможет испытать это из пистолета. Только внутри моей психики.
6 unread messages
Free myself , he decided with excitement . When the gun goes , it all leaves , the cloud of the past . For it is not merely in my psyche ; it is — as has always been said in the theory of historicity — within the gun as well . An equation between us !

«Освободись», — с волнением решил он. Когда выстреливает пистолет, все уходит, облако прошлого. Потому что это не просто в моей душе; оно — как всегда говорилось в теории историчности — также внутри ружья. Между нами уравнение!
7 unread messages
He reached the store . Where I have dealt so much , he observed as he paid the driver . Both business and private . Carrying the briefcase he quickly entered .

Он дошёл до магазина. «Там, где я так много торговал», — заметил он, расплачиваясь с водителем. И деловые, и частные. С портфелем он быстро вошел.
8 unread messages
There , at the cash register , Mr . Childan . Polishing with cloth some artifact .

Там, у кассы, господин Чилдан. Полировка тканью какого-то артефакта.
9 unread messages
" Mr . Tagomi , " Childan said , with a bow .

— Мистер Тагоми, — сказал Чилдан с поклоном.
10 unread messages
" Mr . Childan . " He , too , bowed .

«Мистер Чилдан». Он тоже поклонился.
11 unread messages
" What a surprise . I am overcome . " Childan put down the object and cloth . Around the corner of the counter he came . Usual ritual , the greeting , et cetera . Yet , Mr . Tagomi felt the man today somehow different . Rather — muted . An improvement , he decided . Always a trifle loud , shrill .

«Какой сюрприз. Я в восторге». Чилдан отложил предмет и ткань. Он вышел из-за угла стойки. Обычный ритуал, приветствие и так далее. И все же г-н Тагоми чувствовал этого человека сегодня каким-то другим. Скорее — приглушенный. Улучшение, решил он. Всегда немного громко, пронзительно.
12 unread messages
Skipping about with agitation . But this might well be a bad omen .

Скачет от волнения. Но это вполне может быть плохим предзнаменованием.
13 unread messages
" Mr . Childan , " Mr . Tagomi said , placing his briefcase on the counter and unzipping it , " I wish to trade in an item bought several years ago . You do that , I recollect . "

«Г-н Чилдан, — сказал г-н Тагоми, ставя свой портфель на стойку и расстегивая молнию, — я хочу обменять вещь, купленную несколько лет назад. Насколько я помню, вы это делаете».
14 unread messages
" Yes , " Mr . Childan said . " Depending on condition , for instance . " He watched alertly .

«Да», сказал г-н Чилдан. — Например, в зависимости от состояния. Он внимательно наблюдал.
15 unread messages
" Colt . 44 revolver , " Mr . Tagomi said .

«Револьвер Кольт 44-го калибра», — сказал г-н Тагоми.
16 unread messages
They were both silent , regarding the gun as it lay in its open teakwood box with its carton of partly consumed ammunition .

Они оба молчали, глядя на пистолет, лежащий в открытом ящике из тикового дерева вместе с коробкой с частично израсходованными боеприпасами.
17 unread messages
Shade colder by Mr . Childan . Ah , Mr . Tagomi realized . Well , so be it . " You are not interested , " Mr . Tagomi said .

Оттенок холоднее мистера Чилдана. «Ах», — понял мистер Тагоми. Ну, пусть будет так. «Вас это не интересует», — сказал г-н Тагоми.
18 unread messages
" No sir , " Mr . Childan said in a stiff voice .

— Нет, сэр, — сказал мистер Чилдан жестким голосом.
19 unread messages
" I will not press it . " He did not feel any strength . I yield . Yin , the adaptive , receptive , holds sway in me , I fear .

«Я не буду нажимать на это». Он не чувствовал никакой силы. Я уступаю. Боюсь, Инь, адаптивное и восприимчивое, господствует во мне.
20 unread messages
" Forgive me , Mr . Tagomi . "

«Простите меня, господин Тагоми».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому