Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
" Juliana Frink , " she said . " Thank you very much , Mrs . Abendsen . " The operator , now , had broken in to clamor about the time being up , so Juliana hung up the phone , collected her purse and the volumes of the oracle , left the phone booth and walked over to the drugstore fountain

«Джулиана Фринк», — сказала она. «Большое спасибо, миссис Абендсен». В этот момент в комнату ворвался оператор, чтобы покричать о том, что время истекло, поэтому Джулиана повесила трубку, забрала сумочку и тома оракула, вышла из телефонной будки и подошла к фонтану в аптеке.
2 unread messages
After she had ordered a sandwich and a Coke , and was sitting smoking a cigarette and resting , she realized with a rush of unbelieving horror that she had said nothing to Mrs . Abendsen about the Gestapo man or the SD man or whatever he was , that Joe Cinnadella she had left in the hotel room in Denver . She simply could not believe it . I forgot ! she said to herself . It dropped completely out of my mind . How could that be ? I must be nuts ; I must be terribly sick and stupid and nuts .

После того, как она заказала сэндвич и кока-колу, сидела, курила и отдыхала, она с приливом невероятнейшего ужаса осознала, что ничего не сказала миссис Абендсен о гестаповце, или о человеке СД, или о том, кем он был, что Джо Синнаделла она оставила в номере отеля в Денвере. Она просто не могла в это поверить. Я забыл! сказала она себе. Это совершенно вылетело у меня из головы. Как такое могло быть? Я, должно быть, спятил; Должно быть, я ужасно болен, глуп и сумасшедший.
3 unread messages
For a moment she fumbled with her purse , trying to find change for another call . No , she decided as she started up from the stool . I can ’ t call them again tonight ; I ’ ll let it go — it ’ s just too goddam late . I ’ m tired and they ’ re probably asleep by now .

Какое-то время она возилась со своей сумочкой, пытаясь найти мелочь для следующего звонка. Нет, решила она, вставая с табурета. Я не могу позвонить им снова сегодня вечером; Я оставлю это, просто уже слишком поздно. Я устал, и они, наверное, уже спят.
4 unread messages
She ate her chicken salad sandwich , drank her Coke , and then she drove to the nearest motel , rented a room and crept tremblingly into bed .

Она съела сэндвич с курицей и салатом, выпила колу, а затем поехала в ближайший мотель, сняла комнату и, дрожа, забралась в постель.
5 unread messages
Mr . Nobusuke Tagomi thought , There is no answer . No understanding . Even in the oracle . Yet I must go on living day to day anyhow .

Господин Нобусуке Тагоми подумал: «Ответа нет». Никакого понимания. Даже в оракуле. И все же мне все равно придется продолжать жить изо дня в день.
6 unread messages
I will go and find the small . Live unseen , at any rate . Until some later time when —

Я пойду и найду маленького. Во всяком случае, живите незаметно. До какого-то более позднего времени, когда —
7 unread messages
In any case he said good - bye to his wife and left his house . But today he did not go to the Nippon Times Building as usual . What about relaxation ? Drive to Golden Gate Park with its zoo and fish ? Visit where things who cannot think nonetheless enjoy .

В любом случае он попрощался с женой и вышел из дома. Но сегодня он не пошел в здание «Ниппон Таймс», как обычно. А как насчет релаксации? Поехать в парк Золотые Ворота с его зоопарком и рыбками? Посетите места, где те, кто не умеет думать, тем не менее, получают удовольствие.
8 unread messages
Time . It is a long trip for the pedecab , and it gives me more time to perceive . If that can be said .

Время. Для велорикши это долгая поездка, и это дает мне больше времени для восприятия. Если это можно сказать.
9 unread messages
But trees and zoo are not personal . I must clutch at human life . This had made me into a child , although that could be good . I could make it good .

Но деревья и зоопарк — это не личное. Я должен цепляться за человеческую жизнь. Это превратило меня в ребенка, хотя это могло быть и хорошо. Я мог бы сделать это хорошо.
10 unread messages
The pedecab driver pumped along Kearny Street , toward downtown San Francisco . Ride cable car , Mr . Tagomi thought suddenly . Happiness in clearest , almost tear - jerking voyage , object that should have vanished in 1900 but is oddly yet extant .

Водитель велорикши ехал по Кирни-стрит в сторону центра Сан-Франциско. «Покататься на канатной дороге», — внезапно подумал мистер Тагоми. Счастье в ясном, почти душераздирающем путешествии, объекте, который должен был исчезнуть в 1900 году, но, как ни странно, все еще существует.
11 unread messages
He dismissed the pedecab , walked along the sidewalk toward the nearest cable tracks .

Он отпустил велорикшу и пошел по тротуару к ближайшим канатным дорогам.
12 unread messages
Perhaps , he thought , I can never go back to the Nippon Times Building , with its stink of death . My career over , but just as well . A replacement can be found by the Board of Trade Mission Activities . But Tagomi still walks , exists , recalling every detail . So nothing is accomplished .

Возможно, подумал он, я никогда не смогу вернуться в здание «Ниппон Таймс», где пахнет смертью. Моя карьера окончена, но тоже хорошо. Замену может найти Совет по деятельности торговых миссий. Но Тагоми все еще ходит, существует, вспоминая каждую деталь. Так что ничего не получается.
13 unread messages
In any case the war , Operation Dandelion , will sweep us all away . No matter what we are doing at the time . Our enemy , alongside whom we fought in the last war . What good did it do us ? We should have fought them , possibly .

В любом случае война, операция «Одуванчик», сметет нас всех. Неважно, что мы делаем в данный момент. Наш враг, вместе с которым мы сражались в прошлой войне. Что хорошего нам это принесло? Возможно, нам следовало сразиться с ними.
14 unread messages
Or permitted them to lose , assisted their enemies , the United States , Britain , Russia .

Или позволили им проиграть, помогли их врагам - США, Великобритании, России.
15 unread messages
Hopeless wherever one looks .

Безнадежно, куда ни глянь.
16 unread messages
The oracle enigmatic . Perhaps it has withdrawn from the world of man in sorrow . The sages leaving .

Загадочный оракул. Возможно, в печали он покинул мир людей. Мудрецы уходят.
17 unread messages
We have entered a Moment when we are alone . We cannot get assistance , as before . Well , Mr . Tagomi thought , perhaps that too is good . Or can be made good . One must still try to find the Way .

Мы вошли в Момент, когда мы одни. Мы не можем получить помощь, как раньше. Что ж, подумал господин Тагоми, возможно, это тоже хорошо. Или можно сделать хорошо. Надо еще попытаться найти Путь.
18 unread messages
He boarded the California Street cable car , rode all the way to the end of the line . He even hopped out and assisted in turning the cable car around on its wooden turntable . That , of all experiences in the city , had the most meaning for him , customarily . Now the effect languished ; he felt the void even more acutely , due to vitiation here of all places .

Он сел на канатную дорогу на Калифорнийскую улицу и проехал до конца канатной дороги. Он даже выпрыгнул и помог развернуть канатную дорогу на деревянной поворотной платформе. Из всех событий в городе это обычно имело для него наибольшее значение. Теперь эффект ослабел; он чувствовал пустоту еще острее, потому что здесь все места порочны.
19 unread messages
Naturally he rode back . But … a formality , he realized as he watched the streets , buildings , traffic pass in reverse of before .

Естественно, он поехал обратно. Но… формальность, понял он, наблюдая, как улицы, здания, движение машин двигаются в обратном направлении, чем раньше.
20 unread messages
Near Stockton he rose to get off . But at the stop , when he started to descend , the conductor hailed him . " Your briefcase , sir . "

Около Стоктона он встал, чтобы выйти. Но на остановке, когда он начал спускаться, его окликнул кондуктор. «Ваш портфель, сэр».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому