Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
The general watched Gania 's confusion intently , and clearly did not like it .

Генерал внимательно наблюдал за растерянностью Гани, и ему это явно не нравилось.
2 unread messages
" Remember , Ivan Fedorovitch , " said Gania , in great agitation , " that I was to be free too , until her decision ; and that even then I was to have my ' yes or no ' free . "

-- Помни, Иван Федорович, -- сказал Ганя в большом волнении, -- что и я должен был быть свободен, до ее решения; и что даже тогда у меня должно было быть свободное «да или нет».
3 unread messages
" Why , do n't you , are n't you -- " began the general , in alarm .

-- Да ведь вы, не вы ли... -- начал генерал в тревоге.
4 unread messages
" Oh , do n't misunderstand -- "

— О, поймите меня правильно…
5 unread messages
" But , my dear fellow , what are you doing , what do you mean ? "

-- Но, мой дорогой друг, что вы делаете, что вы имеете в виду?
6 unread messages
" Oh , I 'm not rejecting her . I may have expressed myself badly , but I did n't mean that . "

— О, я не отвергаю ее. Может быть, я плохо выразился, но я не это имел в виду».
7 unread messages
" Reject her ! I should think not ! " said the general with annoyance , and apparently not in the least anxious to conceal it . " Why , my dear fellow , it 's not a question of your rejecting her , it is whether you are prepared to receive her consent joyfully , and with proper satisfaction . How are things going on at home ? "

«Отвергни ее! Я думаю, что нет! — сказал генерал с досадой и, по-видимому, вовсе не желая скрывать этого. -- Да ведь, голубчик, дело не в том, что ты отвергаешь ее, а в том, готов ли ты радостно и с должным удовлетворением принять ее согласие. Как дела дома?»
8 unread messages
" At home ? Oh , I can do as I like there , of course ; only my father will make a fool of himself , as usual . He is rapidly becoming a general nuisance . I do n't ever talk to him now , but I hold him in check , safe enough . I swear if it had not been for my mother , I should have shown him the way out , long ago . My mother is always crying , of course , and my sister sulks . I had to tell them at last that I intended to be master of my own destiny , and that I expect to be obeyed at home . At least , I gave my sister to understand as much , and my mother was present . "

"Дома? О, я могу делать там все, что захочу, конечно; только мой отец, как обычно, выставит себя дураком. Он быстро становится общей неприятностью. Сейчас я никогда с ним не разговариваю, но держу его в узде, достаточно безопасно. Клянусь, если бы не моя мать, я бы давно показал ему выход. Моя мать, конечно, всегда плачет, а сестра дуется. В конце концов мне пришлось сказать им, что я намерен быть хозяином своей судьбы и что я ожидаю, что дома меня будут слушаться. По крайней мере, я дал понять своей сестре, и моя мать присутствовала».
9 unread messages
" Well , I must say , I can not understand it ! " said the general , shrugging his shoulders and dropping his hands . " You remember your mother , Nina Alexandrovna , that day she came and sat here and groaned -- and when I asked her what was the matter , she says , ' Oh , it 's such a dishonour to us ! ' dishonour ! Stuff and nonsense ! I should like to know who can reproach Nastasia Philipovna , or who can say a word of any kind against her .

— Ну, должен сказать, я не могу этого понять! — сказал генерал, пожимая плечами и опуская руки. — Вы помните свою мать, Нину Александровну, в тот день она пришла, села и охала, — а когда я ее спрашиваю, в чем дело, она говорит: «Ах, какой позор для нас!» бесчестие! Вздор! Я хотел бы знать, кто может упрекнуть Настасью Филипповну или кто может сказать против нее хоть слово.
10 unread messages
Did she mean because Nastasia had been living with Totski ? What nonsense it is ! You would not let her come near your daughters , says Nina Alexandrovna . What next , I wonder ? I do n't see how she can fail to -- to understand -- "

Она имела в виду, что Настасья жила с Тоцким? Что за ерунда! Вы не подпускали ее к своим дочерям, говорит Нина Александровна. Что дальше, интересно? Я не понимаю, как она может не... не понять...
11 unread messages
" Her own position ? " prompted Gania . " She does understand . Do n't be annoyed with her . I have warned her not to meddle in other people 's affairs . However , although there 's comparative peace at home at present , the storm will break if anything is finally settled tonight . "

— Ее собственная позиция? — подсказал Ганя. «Она понимает. Не раздражайтесь на нее. Я предупредил ее, чтобы она не вмешивалась в дела других людей. Однако, несмотря на то, что в настоящее время дома царит относительный мир, буря разразится, если сегодня вечером что-то окончательно уладится.
12 unread messages
The prince heard the whole of the foregoing conversation , as he sat at the table , writing . He finished at last , and brought the result of his labour to the general 's desk .

Князь слышал весь предшествующий разговор, так как сидел за столом и писал. Наконец он кончил и принес результат своего труда на стол генерала.
13 unread messages
" So this is Nastasia Philipovna , " he said , looking attentively and curiously at the portrait . " How wonderfully beautiful ! " he immediately added , with warmth . The picture was certainly that of an unusually lovely woman . She was photographed in a black silk dress of simple design , her hair was evidently dark and plainly arranged , her eyes were deep and thoughtful , the expression of her face passionate , but proud . She was rather thin , perhaps , and a little pale . Both Gania and the general gazed at the prince in amazement .

-- Так это Настасья Филипповна, -- сказал он, внимательно и с любопытством глядя на портрет. «Как чудесно красиво!» — тут же добавил он с теплотой. На снимке определенно была необыкновенно красивая женщина. Она была сфотографирована в черном шелковом платье простого покроя, волосы у нее были явно темные и небрежно уложенные, глаза глубокие и задумчивые, выражение лица страстное, но гордое. Возможно, она была довольно худой и немного бледной. И Ганя, и генерал с изумлением смотрели на князя.
14 unread messages
" How do you know it 's Nastasia Philipovna ? " asked the general ; " you surely do n't know her already , do you ? "

— Откуда вы знаете, что это Настасья Филипповна? спросил генерал; — Вы ведь ее еще не знаете, не так ли?
15 unread messages
" Yes , I do ! I have only been one day in Russia , but I have heard of the great beauty ! " And the prince proceeded to narrate his meeting with Rogojin in the train and the whole of the latter 's story .

"Да! Я только один день был в России, но я слышал о великой красоте!» И князь стал рассказывать свою встречу с Рогожиным в поезде и всю историю последнего.
16 unread messages
" There 's news ! " said the general in some excitement , after listening to the story with engrossed attention .

«Есть новости!» — сказал генерал в некотором волнении, выслушав рассказ с поглощенным вниманием.
17 unread messages
" Oh , of course it 's nothing but humbug ! " cried Gania , a little disturbed , however . " It 's all humbug ; the young merchant was pleased to indulge in a little innocent recreation ! I have heard something of Rogojin ! "

— О, конечно, это не более чем вздор! — воскликнул Ганя, немного, впрочем, смущенный. «Это все вздор; молодой купец был рад предаться маленькому невинному отдыху! Я что-то слышал о Рогожине!
18 unread messages
" Yes , so have I ! " replied the general . " Nastasia Philipovna told us all about the earrings that very day . But now it is quite a different matter . You see the fellow really has a million of roubles , and he is passionately in love . The whole story smells of passion , and we all know what this class of gentry is capable of when infatuated . I am much afraid of some disagreeable scandal , I am indeed ! "

— Да, я тоже! — ответил генерал. «Настасья Филипповна рассказала нам все о серьгах в тот же день. Но сейчас совсем другое дело. Ведь у этого человека действительно миллион рублей, и он страстно влюблен. Вся история пропитана страстью, и все мы знаем, на что способны эти дворяне, когда они увлечены. Я очень боюсь какого-нибудь неприятного скандала, правда!
19 unread messages
" You are afraid of the million , I suppose , " said Gania , grinning and showing his teeth .

-- Вы, должно быть, миллионов боитесь, -- сказал Ганя, ухмыляясь и скаля зубы.
20 unread messages
" And you are not , I presume , eh ? "

— А вы, я полагаю, нет, а?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому