Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" Yes -- that 's a copy of a Holbein , " said the prince , looking at it again , " and a good copy , too , so far as I am able to judge . I saw the picture abroad , and could not forget it -- what 's the matter ? "

-- Да, это копия Гольбейна, -- сказал князь, снова взглянув на нее, -- и копия хорошая, насколько я могу судить. Я видел эту картину за границей и не мог ее забыть — в чем дело?»
2 unread messages
Rogojin had dropped the subject of the picture and walked on . Of course his strange frame of mind was sufficient to account for his conduct ; but , still , it seemed queer to the prince that he should so abruptly drop a conversation commenced by himself . Rogojin did not take any notice of his question .

Рогожин бросил сюжет картины и пошел дальше. Конечно, его странного настроения было достаточно, чтобы объяснить его поведение; но все-таки князю показалось странным, что он так резко бросает разговор, начатый им самим. Рогожин не обратил внимания на его вопрос.
3 unread messages
" Lef Nicolaievitch , " said Rogojin , after a pause , during which the two walked along a little further , " I have long wished to ask you , do you believe in God ? "

-- Лев Николаевич, -- сказал Рогожин после паузы, в течение которой они прошли еще немного дальше, -- я давно хотел вас спросить, верите ли вы в бога?
4 unread messages
" How strangely you speak , and how odd you look ! " said the other , involuntarily .

— Как странно ты говоришь и как странно выглядишь! сказал другой, невольно.
5 unread messages
" I like looking at that picture , " muttered Rogojin , not noticing , apparently , that the prince had not answered his question .

-- Мне нравится смотреть на эту картину, -- пробормотал Рогожин, не замечая, видимо, что князь не ответил на его вопрос.
6 unread messages
" That picture ! That picture ! " cried Muishkin , struck by a sudden idea . " Why , a man 's faith might be ruined by looking at that picture ! "

"Та картина! Та картина!" — вскричал Мышкин, пораженный внезапной идеей. «Почему, глядя на эту картину, можно разрушить веру человека!»
7 unread messages
" So it is ! " said Rogojin , unexpectedly . They had now reached the front door .

"Так что, это!" — неожиданно сказал Рогожин. Теперь они подошли к входной двери.
8 unread messages
The prince stopped .

Принц остановился.
9 unread messages
" How ? " he said . " What do you mean ? I was half joking , and you took me up quite seriously ! Why do you ask me whether I believe in God ? "

"Как?" он сказал. "Что ты имеешь в виду? Я полушутил, а ты воспринял меня всерьез! Почему ты спрашиваешь меня, верю ли я в Бога?»
10 unread messages
" Oh , no particular reason . I meant to ask you before -- many people are unbelievers nowadays , especially Russians , I have been told . You ought to know -- you 've lived abroad . "

— О, никакой особой причины. Я хотел спросить вас раньше — многие люди нынче неверующие, особенно русские, как мне сказали. Вы должны знать — вы жили за границей.
11 unread messages
Rogojin laughed bitterly as he said these words , and opening the door , held it for the prince to pass out . Muishkin looked surprised , but went out . The other followed him as far as the landing of the outer stairs , and shut the door behind him . They both now stood facing one another , as though oblivious of where they were , or what they had to do next .

Рогожин горько засмеялся, сказав эти слова, и, отворив дверь, придержал ее, чтобы князь вырубился. Мышкин удивился, но вышел. Другой последовал за ним до площадки внешней лестницы и закрыл за собой дверь. Теперь они оба стояли лицом друг к другу, словно не замечая, где находятся и что им предстоит делать дальше.
12 unread messages
" Well , good-bye ! " said the prince , holding out his hand .

"Ну, до свидания!" — сказал князь, протягивая руку.
13 unread messages
" Good-bye , " said Rogojin , pressing it hard , but quite mechanically .

-- До свиданья, -- сказал Рогожин, сильно, но совершенно машинально нажимая на нее.
14 unread messages
The prince made one step forward , and then turned round .

Принц сделал шаг вперед, а затем обернулся.
15 unread messages
" As to faith , " he said , smiling , and evidently unwilling to leave Rogojin in this state -- " as to faith , I had four curious conversations in two days , a week or so ago .

-- Что до веры, -- сказал он, улыбаясь и, видимо, не желая оставлять Рогожина в таком состоянии, -- что до веры, то у меня было четыре курьёзных разговора в два дня, с неделю тому назад.
16 unread messages
One morning I met a man in the train , and made acquaintance with him at once . I had often heard of him as a very learned man , but an atheist ; and I was very glad of the opportunity of conversing with so eminent and clever a person . He does n't believe in God , and he talked a good deal about it , but all the while it appeared to me that he was speaking outside the subject . And it has always struck me , both in speaking to such men and in reading their books , that they do not seem really to be touching on that at all , though on the surface they may appear to do so . I told him this , but I dare say I did not clearly express what I meant , for he could not understand me .

Однажды утром я встретил в поезде человека и сразу с ним познакомился. Я часто слышал о нем как об очень ученом человеке, но атеисте; и я был очень рад возможности побеседовать с таким выдающимся и умным человеком. Он не верит в бога и много говорил об этом, но мне все время казалось, что он говорит не по делу. И меня всегда поражало, как при общении с такими людьми, так и при чтении их книг, что они, кажется, на самом деле вообще не касаются этого, хотя на первый взгляд может показаться, что они это делают. Я сказал ему это, но, смею сказать, я не ясно выразил то, что имел в виду, ибо он не мог меня понять.
17 unread messages
" That same evening I stopped at a small provincial hotel , and it so happened that a dreadful murder had been committed there the night before , and everybody was talking about it . Two peasants -- elderly men and old friends -- had had tea together there the night before , and were to occupy the same bedroom . They were not drunk but one of them had noticed for the first time that his friend possessed a silver watch which he was wearing on a chain . He was by no means a thief , and was , as peasants go , a rich man ; but this watch so fascinated him that he could not restrain himself . He took a knife , and when his friend turned his back , he came up softly behind , raised his eyes to heaven , crossed himself , and saying earnestly -- ' God forgive me , for Christ 's sake ! ' he cut his friend 's throat like a sheep , and took the watch . "

«В тот же вечер я остановился в небольшой провинциальной гостинице, и случилось так, что накануне ночью там было совершено ужасное убийство, и все говорили об этом. Два мужика, пожилые люди и старые приятели, пили там накануне вечером вместе чай и должны были занимать одну спальню. Они не были пьяны, но один из них впервые заметил, что у его друга есть серебряные часы, которые он носил на цепочке. Он вовсе не был вором и был, по-крестьянски, богатым человеком; но эти часы так очаровали его, что он не мог удержаться. Он взял нож и, когда его друг повернулся спиной, тихонько подошел сзади, возвел глаза к небу, перекрестился и серьезно сказал: «Боже, прости меня, Христа ради!» он перерезал горло своему другу, как овце, и взял часы».
18 unread messages
Rogojin roared with laughter . He laughed as though he were in a sort of fit .

Рогожин залился смехом. Он рассмеялся, словно был в припадке.
19 unread messages
It was strange to see him laughing so after the sombre mood he had been in just before .

Странно было видеть его таким смеющимся после мрачного настроения, в котором он был только что.
20 unread messages
" Oh , I like that ! That beats anything ! " he cried convulsively , panting for breath . " One is an absolute unbeliever ; the other is such a thorough-going believer that he murders his friend to the tune of a prayer ! Oh , prince , prince , that 's too good for anything ! You ca n't have invented it . It 's the best thing I 've heard ! "

«О, мне это нравится! Это лучше всего!» — судорожно закричал он, задыхаясь. «Один — абсолютный неверующий; другой настолько убежденный верующий, что убивает своего друга под звуки молитвы! О, принц, принц, это ни на что не годится! Вы не могли это изобрести. Это лучшее, что я слышал!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому