Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ I like that sort , ” said Dounia .

— Мне такие нравятся, — сказала Дуня.
2 unread messages
“ So it is not a present from her fiancé , ” thought Razumihin , and was unreasonably delighted .

«Значит, это не подарок жениха», — подумал Разумихин и неоправданно обрадовался.
3 unread messages
“ I thought it was Luzhin ’ s present , ” observed Raskolnikov .

— Я думал, это подарок Лужина, — заметил Раскольников.
4 unread messages
“ No , he has not made Dounia any presents yet . ”

— Нет, он еще не сделал Дуне подарков.
5 unread messages
“ A - ah ! And do you remember , mother , I was in love and wanted to get married ? ” he said suddenly , looking at his mother , who was disconcerted by the sudden change of subject and the way he spoke of it .

«А-а! А помнишь, мама, я был влюблен и хотел жениться?» — сказал он вдруг, глядя на мать, которую смутила внезапная смена темы и то, как он об этом говорил.
6 unread messages
“ Oh , yes , my dear .

«О да, моя дорогая.
7 unread messages

»
8 unread messages
Pulcheria Alexandrovna exchanged glances with Dounia and Razumihin .

Пульхерия Александровна переглянулась с Дуней и Разумихиным.
9 unread messages
“ H ’ m , yes . What shall I tell you ? I don ’ t remember much indeed . She was such a sickly girl , ” he went on , growing dreamy and looking down again . “ Quite an invalid . She was fond of giving alms to the poor , and was always dreaming of a nunnery , and once she burst into tears when she began talking to me about it . Yes , yes , I remember . I remember very well . She was an ugly little thing . I really don ’ t know what drew me to her then — I think it was because she was always ill . If she had been lame or hunchback , I believe I should have liked her better still , ” he smiled dreamily . “ Yes , it was a sort of spring delirium . ”

«Гм, да. Что мне тебе сказать? Я действительно мало что помню. Она была такая болезненная девочка, — продолжал он, мечтая и снова глядя вниз. «Совершенно инвалид. Она любила подавать милостыню бедным и всегда мечтала о монастыре, а однажды расплакалась, когда заговорила со мной об этом. Да-да, я помню. Я очень хорошо помню. Она была уродливой маленькой тварью. Я правда не знаю, что привлекло меня к ней тогда — думаю, потому, что она всегда болела. Если бы она была хромой или горбатой, я думаю, она понравилась бы мне еще больше, — мечтательно улыбнулся он. — Да, это был своего рода весенний бред.
10 unread messages
“ No , it was not only spring delirium , ” said Dounia , with warm feeling .

— Нет, это был не только весенний бред, — с теплым чувством сказала Дуня.
11 unread messages
He fixed a strained intent look on his sister , but did not hear or did not understand her words . Then , completely lost in thought , he got up , went up to his mother , kissed her , went back to his place and sat down .

Он устремил на сестру напряженный и пристальный взгляд, но не слышал или не понимал ее слов. Потом, совсем задумавшись, он встал, подошел к матери, поцеловал ее, вернулся на свое место и сел.
12 unread messages
“ You love her even now ? ” said Pulcheria Alexandrovna , touched .

— Ты любишь ее даже сейчас? — сказала растроганная Пульхерия Александровна.
13 unread messages
“ Her ? Now ? Oh , yes . . . . You ask about her ? No . . . that ’ s all now , as it were , in another world . . . and so long ago . And indeed everything happening here seems somehow far away . ” He looked attentively at them . “ You , now . . . I seem to be looking at you from a thousand miles away . . . but , goodness knows why we are talking of that ! And what ’ s the use of asking about it ? ” he added with annoyance , and biting his nails , fell into dreamy silence again .

"Ее? Сейчас? О, да.... Вы о ней спрашиваете? Нет... это все теперь как бы в другом мире... и так давно. Да и вообще все, что здесь происходит, кажется каким-то далеким». Он внимательно посмотрел на них. — Ты, теперь... Я как будто смотрю на тебя из-за тысячи верст... но бог его знает, почему мы об этом говорим! И какой смысл об этом спрашивать?» — прибавил он с досадой и, кусая ногти, снова погрузился в мечтательное молчание.
14 unread messages
“ What a wretched lodging you have , Rodya ! It ’ s like a tomb , ” said Pulcheria Alexandrovna , suddenly breaking the oppressive silence . “ I am sure it ’ s quite half through your lodging you have become so melancholy . ”

— Какая у тебя скверная квартира, Родя! Это как могила, — сказала Пульхерия Александровна, вдруг нарушив гнетущее молчание. — Я уверен, что уже почти через половину вашего проживания вы стали такими меланхоличными.
15 unread messages
“ My lodging , ” he answered , listlessly . “ Yes , the lodging had a great deal to do with it . . . . I thought that , too . . . . If only you knew , though , what a strange thing you said just now , mother , ” he said , laughing strangely .

— Моя квартира, — вяло ответил он. -- Да, квартира имела немалое значение... Я тоже так думал... Если бы вы знали, однако, какую странную вещь вы сейчас сказали, матушка, -- сказал он, странно смеясь. .
16 unread messages
A little more , and their companionship , this mother and this sister , with him after three years ’ absence , this intimate tone of conversation , in face of the utter impossibility of really speaking about anything , would have been beyond his power of endurance . But there was one urgent matter which must be settled one way or the other that day — so he had decided when he woke . Now he was glad to remember it , as a means of escape .

Еще немного, и их общество, эта мать и эта сестра, с ним после трехлетнего отсутствия, этот интимный тон разговора, при полной невозможности действительно говорить о чем-либо, были бы выше его сил. Но было одно неотложное дело, которое нужно было так или иначе решить в тот же день, — так он решил, когда проснулся. Теперь он был рад вспомнить об этом как о средстве спасения.
17 unread messages
“ Listen , Dounia , ” he began , gravely and drily , “ of course I beg your pardon for yesterday , but I consider it my duty to tell you again that I do not withdraw from my chief point . It is me or Luzhin . If I am a scoundrel , you must not be . One is enough . If you marry Luzhin , I cease at once to look on you as a sister . ”

— Послушай, Дуня, — начал он серьезно и сухо, — я, конечно, прошу прощения за вчерашнее, но считаю своим долгом еще раз сказать тебе, что я не отступаю от своего главного пункта. Либо я, либо Лужин. Если я негодяй, то и ты не должен им быть. Одного достаточно. Если ты выйдешь замуж за Лужина, я тотчас же перестану смотреть на тебя как на сестру».
18 unread messages
“ Rodya , Rodya ! It is the same as yesterday again , ” Pulcheria Alexandrovna cried , mournfully . “ And why do you call yourself a scoundrel ? I can ’ t bear it . You said the same yesterday . ”

«Родя, Родя! Опять то же, что вчера, — жалобно вскрикнула Пульхерия Александровна. «А почему ты называешь себя подлецом? Я не могу этого вынести. Ты сказал то же самое вчера.
19 unread messages
“ Brother , ” Dounia answered firmly and with the same dryness . “ In all this there is a mistake on your part . I thought it over at night , and found out the mistake .

— Брат, — твердо и с такой же сухостью ответила Дуня. «Во всем этом есть ошибка с вашей стороны. Ночью я подумал и обнаружил ошибку.
20 unread messages
It is all because you seem to fancy I am sacrificing myself to someone and for someone . That is not the case at all . I am simply marrying for my own sake , because things are hard for me . Though , of course , I shall be glad if I succeed in being useful to my family . But that is not the chief motive for my decision . . . . ”

Это все потому, что вам кажется, будто я жертвую собой кому-то и ради кого-то. Это совсем не так. Я выхожу замуж просто ради себя, потому что мне тяжело. Хотя, конечно, буду рад, если мне удастся быть полезным своей семье. Но не это является главным мотивом моего решения... »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому