Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ Do you know what ? I ’ ll see you home . If you say you ’ re weak yourself , you must . . . ”

"Знаешь что? Я провожу тебя домой. Если ты сам говоришь, что ты слабый, ты должен...»
2 unread messages
“ And your visitors ? Who is the curly - headed one who has just peeped out ? ”

«А ваши посетители? Кто этот кудрявый, который только что выглянул?
3 unread messages
“ He ? Goodness only knows ! Some friend of uncle ’ s , I expect , or perhaps he has come without being invited . . . I ’ ll leave uncle with them , he is an invaluable person , pity I can ’ t introduce you to him now .

"Он? Одному Богу известно! Какой-нибудь друг дяди, я полагаю, или, может быть, он пришел без приглашения... Я оставлю с ними дядю, он бесценный человек, жаль, что я не могу сейчас вас с ним познакомить.
4 unread messages
But confound them all now ! They won ’ t notice me , and I need a little fresh air , for you ’ ve come just in the nick of time — another two minutes and I should have come to blows ! They are talking such a lot of wild stuff . . . you simply can ’ t imagine what men will say ! Though why shouldn ’ t you imagine ? Don ’ t we talk nonsense ourselves ? And let them . . . that ’ s the way to learn not to ! . . . Wait a minute , I ’ ll fetch Zossimov . ”

Но черт их всех теперь! Они меня не заметят, а мне нужен свежий воздух, потому что вы пришли как раз вовремя — еще две минуты, и я бы подрался! Они столько дикости говорят... вы просто не представляете, что скажут мужчины! Хотя почему бы вам не представить? Разве мы сами не говорим чушь? И пусть... вот способ научиться не делать этого! ... Подождите, я приведу Зосимова. »
5 unread messages
Zossimov pounced upon Raskolnikov almost greedily ; he showed a special interest in him ; soon his face brightened .

Зосимов почти жадно набросился на Раскольникова; он проявлял к нему особый интерес; вскоре его лицо просветлело.
6 unread messages
“ You must go to bed at once , ” he pronounced , examining the patient as far as he could , “ and take something for the night . Will you take it ? I got it ready some time ago . . . a powder . ”

— Вам надо немедленно лечь спать, — произнес он, осматривая больного, насколько это было возможно, — и принять что-нибудь на ночь. Вы возьмете это? Я приготовил его некоторое время назад... порошок.
7 unread messages
“ Two , if you like , ” answered Raskolnikov . The powder was taken at once .

— Два, если хотите, — ответил Раскольников. Порошок был принят сразу.
8 unread messages
“ It ’ s a good thing you are taking him home , ” observed Zossimov to Razumihin — “ we shall see how he is to - morrow , to - day he ’ s not at all amiss — a considerable change since the afternoon . Live and learn . . . ”

— Хорошо, что вы его везете домой, — заметил Зосимов Разумихину, — посмотрим, как он завтра, сегодня он совсем не нездоров, — значительная перемена со дня. Живи и учись..."
9 unread messages
“ Do you know what Zossimov whispered to me when we were coming out ? ” Razumihin blurted out , as soon as they were in the street . “ I won ’ t tell you everything , brother , because they are such fools . Zossimov told me to talk freely to you on the way and get you to talk freely to me , and afterwards I am to tell him about it , for he ’ s got a notion in his head that you are . . . mad or close on it .

— Знаешь, что шепнул мне Зосимов, когда мы выходили? — выпалил Разумихин, как только они оказались на улице. «Я не скажу тебе всего, брат, потому что они такие дураки. Зосимов велел мне по дороге поговорить с тобой свободно и заставить тебя поговорить со мной свободно, а потом я ему об этом скажу, ибо у него в голове такое мнение, что ты... безумен или близок к этому.
10 unread messages
Only fancy ! In the first place , you ’ ve three times the brains he has ; in the second , if you are not mad , you needn ’ t care a hang that he has got such a wild idea ; and thirdly , that piece of beef whose specialty is surgery has gone mad on mental diseases , and what ’ s brought him to this conclusion about you was your conversation to - day with Zametov . ”

Только фантазируйте! Во-первых, у тебя в три раза больше мозгов, чем у него; во-вторых, если ты не сумасшедший, то тебе плевать, что у него возникла такая дикая идея; и в-третьих, этот кусок говядины, специализирующийся на хирургии, помешался на психических болезнях, и к такому заключению о вас его привел ваш нынче разговор с Заметовым. »
11 unread messages
“ Zametov told you all about it ? ”

— Заметов вам все рассказал?
12 unread messages
“ Yes , and he did well . Now I understand what it all means and so does Zametov . . . . Well , the fact is , Rodya . . . the point is . . . I am a little drunk now . . . . But that ’ s . . . no matter . . . the point is that this idea . . . you understand ? was just being hatched in their brains . . . you understand ? That is , no one ventured to say it aloud , because the idea is too absurd and especially since the arrest of that painter , that bubble ’ s burst and gone for ever . But why are they such fools ? I gave Zametov a bit of a thrashing at the time — that ’ s between ourselves , brother ; please don ’ t let out a hint that you know of it ; I ’ ve noticed he is a ticklish subject ; it was at Luise Ivanovna ’ s . But to - day , to - day it ’ s all cleared up . That Ilya Petrovitch is at the bottom of it ! He took advantage of your fainting at the police station , but he is ashamed of it himself now ; I know that . . . ”

«Да, и он хорошо справился. Теперь я понимаю, что все это значит, и Заметов тоже... Ну, дело в том, Родя... дело в том... я теперь немного пьян... Но это... всё равно... .. дело в том, что эта идея... понимаешь? только вынашивалось в их мозгах... понимаешь? То есть никто не осмелился произнести это вслух, потому что идея слишком абсурдна, а тем более после ареста этого художника этот пузырь лопнул и исчез навсегда. Но почему они такие дураки? Я тогда Заметова потрепал — это между нами, брат; пожалуйста, не намекайте, что вам об этом известно; Я заметил, что он щекотливая тема; это было у Луизы Ивановны. Но сегодня, сегодня все прояснилось. Во всем виноват Илья Петрович! Он воспользовался твоим обмороком в участке, но сам теперь стыдится этого; Я знаю это..."
13 unread messages
Raskolnikov listened greedily . Razumihin was drunk enough to talk too freely .

Раскольников жадно слушал. Разумихин был настолько пьян, что говорил слишком свободно.
14 unread messages
“ I fainted then because it was so close and the smell of paint , ” said Raskolnikov .

«Я упал тогда в обморок оттого, что было так близко и от запаха краски», — сказал Раскольников.
15 unread messages
“ No need to explain that ! And it wasn ’ t the paint only : the fever had been coming on for a month ; Zossimov testifies to that ! But how crushed that boy is now , you wouldn ’ t believe ! ‘ I am not worth his little finger , ’ he says . Yours , he means . He has good feelings at times , brother . But the lesson , the lesson you gave him to - day in the Palais de Cristal , that was too good for anything ! You frightened him at first , you know , he nearly went into convulsions ! You almost convinced him again of the truth of all that hideous nonsense , and then you suddenly — put out your tongue at him : ‘ There now , what do you make of it ? ’ It was perfect ! He is crushed , annihilated now ! It was masterly , by Jove , it ’ s what they deserve ! Ah , that I wasn ’ t there ! He was hoping to see you awfully . Porfiry , too , wants to make your acquaintance . . . ”

«Не надо это объяснять! И дело было не только в краске: лихорадка продолжалась уже месяц; Зосимов тому подтверждение! Но как сейчас раздавлен этот мальчик, вы не поверите! «Я не стою его мизинца», — говорит он. Твоя, он имеет в виду. Временами у него бывают хорошие чувства, брат. Но урок, урок, который вы дали ему сегодня в Кристальском дворце, был слишком хорош для чего-либо! Вы его сначала напугали, знаете, у него чуть не в конвульсиях не пошли! Ты почти убедил его еще раз в истинности всей этой отвратительной чепухи, а потом вдруг — показал ему язык: «Ну вот, что ты об этом думаешь?» Это было идеально! Он сейчас раздавлен, уничтожен! Это было мастерски, ей-богу, они этого заслуживают! Ах, как бы меня там не было! Он ужасно надеялся увидеть тебя. Порфирий тоже хочет с вами познакомиться...
16 unread messages
“ Ah ! . . . he too . . . but why did they put me down as mad ? ”

— Ах!... и он... но почему меня назвали сумасшедшей?
17 unread messages
“ Oh , not mad . I must have said too much , brother . . . . What struck him , you see , was that only that subject seemed to interest you ; now it ’ s clear why it did interest you ; knowing all the circumstances . . . and how that irritated you and worked in with your illness . . . I am a little drunk , brother , only , confound him , he has some idea of his own . . . I tell you , he ’ s mad on mental diseases . But don ’ t you mind him . . . ”

«О, не злюсь. Должно быть, я слишком много сказал, брат... Его, видите ли, поразило то, что тебя как будто только этот предмет интересовал; теперь понятно, почему это вас заинтересовало; зная все обстоятельства... и как это тебя раздражало и сказывалось на твоей болезни... Я немного пьян, брат, только, черт возьми, у него есть какое-то свое мнение... Говорю тебе, он сумасшедший о психических заболеваниях. Но ты не обращай на него внимания...
18 unread messages
For half a minute both were silent .

Полминуты оба молчали.
19 unread messages
“ Listen , Razumihin , ” began Raskolnikov , “ I want to tell you plainly : I ’ ve just been at a death - bed , a clerk who died . . . I gave them all my money . . .

— Послушай, Разумихин, — начал Раскольников, — я хочу сказать тебе прямо: я только что был у смертного одра, приказчик умер... Я отдал им все свои деньги...
20 unread messages
and besides I ’ ve just been kissed by someone who , if I had killed anyone , would just the same . . . in fact I saw someone else there . . . with a flame - coloured feather . . . but I am talking nonsense ; I am very weak , support me . . . we shall be at the stairs directly . . . ”

и кроме того, меня только что поцеловал кто-то, кто, если бы я кого-нибудь убил, все равно бы... ведь я видел там еще кого-то... с пером огненного цвета... но я говорю вздор; Я очень слаб, поддержите меня.. . мы будем прямо у лестницы...»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому