Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ There ’ s no knowing who ’ s a gentleman and who isn ’ t nowadays .

«Ныне неизвестно, кто джентльмен, а кто нет.
2 unread messages

»
3 unread messages
These exclamations and remarks checked Raskolnikov , and the words , “ I am a murderer , ” which were perhaps on the point of dropping from his lips , died away . He bore these remarks quietly , however , and , without looking round , he turned down a street leading to the police office . He had a glimpse of something on the way which did not surprise him ; he had felt that it must be so . The second time he bowed down in the Hay Market he saw , standing fifty paces from him on the left , Sonia . She was hiding from him behind one of the wooden shanties in the market - place . She had followed him then on his painful way ! Raskolnikov at that moment felt and knew once for all that Sonia was with him for ever and would follow him to the ends of the earth , wherever fate might take him . It wrung his heart . . . but he was just reaching the fatal place .

Эти восклицания и замечания остановили Раскольникова, и слова «я убийца», которые, может быть, готовы были сорваться с его губ, замерли. Однако он выдержал эти замечания спокойно и, не оглядываясь, свернул на улицу, ведущую к полицейскому конторе. По дороге он увидел что-то, что его не удивило; он чувствовал, что так и должно быть. Во второй раз он поклонился на Сенном рынке и увидел, в пятидесяти шагах от него, слева, Соню. Она пряталась от него за одной из деревянных лачуг на рыночной площади. Она последовала за ним тогда на его мучительном пути! Раскольников в эту минуту почувствовал и познал раз навсегда, что Соня с ним навсегда и пойдет за ним на край земли, куда бы судьба ни завела его. Это разрывало его сердце... но он как раз приближался к роковому месту.
4 unread messages
He went into the yard fairly resolutely . He had to mount to the third storey . “ I shall be some time going up , ” he thought . He felt as though the fateful moment was still far off , as though he had plenty of time left for consideration .

Он довольно решительно пошел во двор. Ему пришлось подняться на третий этаж. «Я еще некоторое время поднимусь наверх», — подумал он. Ему казалось, что роковой момент еще далек, как будто у него еще достаточно времени для размышлений.
5 unread messages
Again the same rubbish , the same eggshells lying about on the spiral stairs , again the open doors of the flats , again the same kitchens and the same fumes and stench coming from them . Raskolnikov had not been here since that day . His legs were numb and gave way under him , but still they moved forward . He stopped for a moment to take breath , to collect himself , so as to enter like a man . “ But why ? what for ? ” he wondered , reflecting .

Опять тот же мусор, та же яичная скорлупа, валяющаяся на винтовой лестнице, снова открытые двери квартир, снова те же кухни и тот же дым и вонь, исходящие от них. Раскольникова с того дня здесь не было. Ноги его онемели и подкосились под ним, но все равно двинулись вперед. Он на мгновение остановился, чтобы перевести дух, собраться с силами и войти по-мужски. "Но почему? зачем?" — подумал он, размышляя.
6 unread messages
“ If I must drink the cup what difference does it make ? The more revolting the better . ” He imagined for an instant the figure of the “ explosive lieutenant , ” Ilya Petrovitch . Was he actually going to him ? Couldn ’ t he go to someone else ? To Nikodim Fomitch ? Couldn ’ t he turn back and go straight to Nikodim Fomitch ’ s lodgings ? At least then it would be done privately . . . . No , no ! To the “ explosive lieutenant ” ! If he must drink it , drink it off at once .

«Если мне придется выпить чашу, какая в этом разница? Чем отвратительнее, тем лучше». Ему представилась на мгновение фигура «взрывного поручика» Ильи Петровича. Действительно ли он шел к нему? Неужели он не мог пойти к кому-нибудь другому? To Nikodim Fomitch? Не мог ли он повернуть назад и прямо пойти на квартиру Никодима Фомича? По крайней мере тогда это будет сделано в частном порядке.... Нет нет! «Взрывному лейтенанту»! Если ему нужно выпить, выпейте сразу.
7 unread messages
Turning cold and hardly conscious , he opened the door of the office . There were very few people in it this time — only a house porter and a peasant . The doorkeeper did not even peep out from behind his screen . Raskolnikov walked into the next room . “ Perhaps I still need not speak , ” passed through his mind . Some sort of clerk not wearing a uniform was settling himself at a bureau to write . In a corner another clerk was seating himself . Zametov was not there , nor , of course , Nikodim Fomitch .

Похолодев и потеряв сознание, он открыл дверь кабинета. Народу в нем на этот раз было очень мало — только дворник и мужик. Привратник даже не выглянул из-за ширмы. Раскольников вошел в соседнюю комнату. «Возможно, мне еще не нужно говорить», — пронеслось в его голове. Какой-то чиновник, не одетый в форму, устроился в бюро писать. В углу сидел еще один клерк. Заметова не было, как и, конечно, Никодима Фомича.
8 unread messages
“ No one in ? ” Raskolnikov asked , addressing the person at the bureau .

— Никого нет? — спросил Раскольников, обращаясь к человеку в бюро.
9 unread messages
“ Whom do you want ? ”

— Кого ты хочешь?
10 unread messages
“ A - ah ! Not a sound was heard , not a sight was seen , but I scent the Russian . . . how does it go on in the fairy tale . . . I ’ ve forgotten ! ‘ At your service ! ’ ” a familiar voice cried suddenly .

«А-а! Ни звука не было слышно, ни вида не было видно, а русского чую... как там в сказке... забыл! «К вашим услугам!» — вдруг прокричал знакомый голос.
11 unread messages
Raskolnikov shuddered . The Explosive Lieutenant stood before him . He had just come in from the third room . “ It is the hand of fate , ” thought Raskolnikov . “ Why is he here ? ”

Раскольников вздрогнул. Перед ним стоял Взрывоопасный Лейтенант. Он только что вошел из третьей комнаты. «Это рука судьбы», — подумал Раскольников. «Почему он здесь?»
12 unread messages
“ You ’ ve come to see us ? What about ? ” cried Ilya Petrovitch . He was obviously in an exceedingly good humour and perhaps a trifle exhilarated .

«Вы пришли к нам? Как насчет?" - вскричал Илья Петрович. Он явно был в чрезвычайно хорошем настроении и, возможно, немного воодушевлен.
13 unread messages
“ If it ’ s on business you are rather early . [ * ] It ’ s only a chance that I am here . . . however I ’ ll do what I can . I must admit , I . . . what is it , what is it ? Excuse me . . . . ”

«Если это по делу, то вам пора.[*] Это всего лишь шанс, что я здесь... однако я сделаю все, что смогу. Должен признаться, я... что это, что это? Прошу прощения...."
14 unread messages
[ * ] Dostoevsky appears to have forgotten that it is after

[*]Достоевский, кажется, забыл, что это после
15 unread messages
sunset , and that the last time Raskolnikov visited the

закат, и что в последний раз Раскольников посещал
16 unread messages
police office at two in the afternoon he was reproached for

полицейский участок в два часа дня его упрекали в
17 unread messages
coming too late . — TRANSLATOR .

приходить слишком поздно. - ПЕРЕВОДЧИК.
18 unread messages
“ Raskolnikov . ”

«Раскольников».
19 unread messages
“ Of course , Raskolnikov . You didn ’ t imagine I ’ d forgotten ? Don ’ t think I am like that . . . Rodion Ro — Ro — Rodionovitch , that ’ s it , isn ’ t it ? ”

«Конечно, Раскольников. Ты не думал, что я забыл? Вы не подумайте, что я такой... Родион Ро... Ро... Родионович, вот так?
20 unread messages
“ Rodion Romanovitch . ”

«Родион Романыч».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому