Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ And more honourable , more honourable , he - he - he ! ”

— И почетнее, почетнее, хе-хе-хе!
2 unread messages
“ What do you mean by ‘ more honourable ’ ? I don ’ t understand such expressions to describe human activity . ‘ More honourable , ’ ‘ nobler ’ — all those are old - fashioned prejudices which I reject . Everything which is of use to mankind is honourable . I only understand one word : useful ! You can snigger as much as you like , but that ’ s so ! ”

— Что вы подразумеваете под «более благородным»? Я не понимаю подобных выражений для описания человеческой деятельности. «Честнее», «благороднее» — все это старомодные предрассудки, которые я отвергаю. Все, что полезно человечеству, почетно. Я понимаю только одно слово: полезно! Можно сколько угодно хихикать, но это так!»
3 unread messages
Pyotr Petrovitch laughed heartily .

Петр Петрович от души рассмеялся.
4 unread messages
He had finished counting the money and was putting it away . But some of the notes he left on the table . The “ cesspool question ” had already been a subject of dispute between them . What was absurd was that it made Lebeziatnikov really angry , while it amused Luzhin and at that moment he particularly wanted to anger his young friend .

Он закончил пересчитывать деньги и убирал их. Но некоторые записи он оставил на столе. «Вопрос о клоаке» уже был предметом спора между ними. Нелепость заключалась в том, что Лебезятникова это очень рассердило, а Лужина это позабавило, и ему особенно хотелось в эту минуту рассердить своего молодого друга.
5 unread messages
“ It ’ s your ill - luck yesterday that makes you so ill - humoured and annoying , ” blurted out Lebeziatnikov , who in spite of his “ independence ” and his “ protests ” did not venture to oppose Pyotr Petrovitch and still behaved to him with some of the respect habitual in earlier years .

«Это ваше вчерашнее невезение делает вас таким недовольным и раздражительным», — выпалил Лебезятников, который, несмотря на свою «самостоятельность» и свои «протесты», не решался выступить против Петра Петровича и все же вел себя с ним с некоторой уважение, привычное в прежние годы.
6 unread messages
“ You ’ d better tell me this , ” Pyotr Petrovitch interrupted with haughty displeasure , “ can you . . . or rather are you really friendly enough with that young person to ask her to step in here for a minute ? I think they ’ ve all come back from the cemetery . . . I heard the sound of steps . . . I want to see her , that young person . ”

— Вы лучше скажите мне вот что, — перебил Петр Петрович с надменным неудовольствием, — можете ли вы... или, вернее, действительно ли вы настолько дружелюбны с этой молодой особой, чтобы просить ее зайти сюда на минутку? Кажется, они все вернулись с кладбища... Я услышал звук шагов... Я хочу увидеть ее, эту молодую особу.
7 unread messages
“ What for ? ” Lebeziatnikov asked with surprise .

"Зачем?" — с удивлением спросил Лебезятников.
8 unread messages
“ Oh , I want to . I am leaving here to - day or to - morrow and therefore I wanted to speak to her about . . . However , you may be present during the interview . It ’ s better you should be , indeed . For there ’ s no knowing what you might imagine . ”

«О, я хочу. Я уезжаю отсюда сегодня или завтра и поэтому мне хотелось поговорить с ней о... Впрочем, вы можете присутствовать при допросе. Действительно, лучше, чтобы тебе было так. Потому что неизвестно, что ты можешь себе представить.
9 unread messages
“ I shan ’ t imagine anything . I only asked and , if you ’ ve anything to say to her , nothing is easier than to call her in . I ’ ll go directly and you may be sure I won ’ t be in your way . ”

«Я ничего не придумаю. Я только спросил, и если у тебя есть что сказать ей, нет ничего проще, чем позвать ее. Я пойду прямо, и ты можешь быть уверен, что я не буду тебе мешать.
10 unread messages
Five minutes later Lebeziatnikov came in with Sonia . She came in very much surprised and overcome with shyness as usual .

Через пять минут вошел Лебезятников с Соней. Она вошла, как обычно, очень удивленная и застенчивая.
11 unread messages
She was always shy in such circumstances and was always afraid of new people , she had been as a child and was even more so now . . . . Pyotr Petrovitch met her “ politely and affably , ” but with a certain shade of bantering familiarity which in his opinion was suitable for a man of his respectability and weight in dealing with a creature so young and so interesting as she . He hastened to “ reassure ” her and made her sit down facing him at the table . Sonia sat down , looked about her — at Lebeziatnikov , at the notes lying on the table and then again at Pyotr Petrovitch and her eyes remained riveted on him . Lebeziatnikov was moving to the door . Pyotr Petrovitch signed to Sonia to remain seated and stopped Lebeziatnikov .

Она всегда при таких обстоятельствах стеснялась и всегда боялась новых людей, так было в детстве, а теперь еще больше... Петр Петрович встретил ее «вежливо и приветливо», но с каким-то оттенком насмешливой фамильярности, который, по его мнению, был свойственен человеку его порядочности и веса в общении с таким молодым и интересным существом, как она. Он поспешил «успокоить» ее и усадил за стол лицом к себе. Соня села, оглянулась вокруг себя — на Лебезятникова, на лежавшие на столе записи и потом снова на Петра Петровича, и глаза ее оставались прикованными к нему. Лебезятников двинулся к двери. Петр Петрович знаком приказал Соне оставаться на месте и остановил Лебезятникова.
12 unread messages
“ Is Raskolnikov in there ? Has he come ? ” he asked him in a whisper .

«Раскольников там? Он пришел? — спросил он его шепотом.
13 unread messages
“ Raskolnikov ? Yes . Why ? Yes , he is there . I saw him just come in . . . . Why ? ”

«Раскольников? Да. Почему? Да, он там. Я видел, как он только что вошел... Почему?
14 unread messages
“ Well , I particularly beg you to remain here with us and not to leave me alone with this . . . young woman . I only want a few words with her , but God knows what they may make of it . I shouldn ’ t like Raskolnikov to repeat anything . . . . You understand what I mean ? ”

— Что ж, я особенно прошу тебя остаться здесь с нами и не оставлять меня наедине с этой… молодой женщиной. Мне нужно с ней всего несколько слов, но бог знает, что они из этого могут сделать. Мне бы не хотелось, чтобы Раскольников что-нибудь повторил... Вы понимаете, что я имею в виду?
15 unread messages
“ I understand ! ” Lebeziatnikov saw the point . “ Yes , you are right . . . . Of course , I am convinced personally that you have no reason to be uneasy , but . . . still , you are right . Certainly I ’ ll stay . I ’ ll stand here at the window and not be in your way . . . I think you are right . . .

"Я понимаю!" Лебезятников понял суть. "Да, ты прав.... Я, конечно, лично убежден, что у вас нет причин для беспокойства, но... все же вы правы. Конечно, я останусь. Я буду стоять у окна и не мешать тебе... Я думаю ты прав...
16 unread messages

»
17 unread messages
Pyotr Petrovitch returned to the sofa , sat down opposite Sonia , looked attentively at her and assumed an extremely dignified , even severe expression , as much as to say , “ don ’ t you make any mistake , madam . ” Sonia was overwhelmed with embarrassment .

Петр Петрович вернулся на диван, сел против Сони, внимательно взглянул на нее и принял чрезвычайно достойное, даже строгое выражение, как бы говорящее: «Не ошибитесь ли вы, сударыня». Соню охватило смущение.
18 unread messages
“ In the first place , Sofya Semyonovna , will you make my excuses to your respected mamma . . . . That ’ s right , isn ’ t it ? Katerina Ivanovna stands in the place of a mother to you ? ” Pyotr Petrovitch began with great dignity , though affably .

— Во-первых, Софья Семеновна, вы извините меня перед вашей уважаемой маменькой... Правильно, не так ли? Катерина Ивановна стоит вам на месте матери? Петр Петрович начал с большим достоинством, хотя и приветливо.
19 unread messages
It was evident that his intentions were friendly .

Было видно, что намерения его были дружескими.
20 unread messages
“ Quite so , yes ; the place of a mother , ” Sonia answered , timidly and hurriedly .

«Совершенно так, да; место матери, — отвечала Соня робко и торопливо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому