Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ Marfa Petrovna is dead , have you heard ? ” she began having recourse to her leading item of conversation .

— Марфа Петровна умерла, вы слышали? она стала прибегать к своему главному предмету разговора.
2 unread messages
“ To be sure , I heard so . I was immediately informed , and I have come to make you acquainted with the fact that Arkady Ivanovitch Svidrigaïlov set off in haste for Petersburg immediately after his wife ’ s funeral . So at least I have excellent authority for believing . ”

«Конечно, я так слышал. Мне немедленно сообщили, и я пришел сообщить вам, что Аркадий Иванович Свидригайлов поспешно отправился в Петербург тотчас же после похорон своей жены. Так что, по крайней мере, у меня есть превосходный авторитет для веры».
3 unread messages
“ To Petersburg ? here ? ” Dounia asked in alarm and looked at her mother .

«В Петербург? здесь?" — испуганно спросила Дуня и посмотрела на мать.
4 unread messages
“ Yes , indeed , and doubtless not without some design , having in view the rapidity of his departure , and all the circumstances preceding it . ”

— Да, действительно, и, несомненно, не без какого-то умысла, учитывая быстроту его отъезда и все предшествующие ему обстоятельства.
5 unread messages
“ Good heavens ! won ’ t he leave Dounia in peace even here ? ” cried Pulcheria Alexandrovna .

"Боже мой! не оставит ли он Дуню в покое и здесь? — вскричала Пульхерия Александровна.
6 unread messages
“ I imagine that neither you nor Avdotya Romanovna have any grounds for uneasiness , unless , of course , you are yourselves desirous of getting into communication with him . For my part I am on my guard , and am now discovering where he is lodging .

— Я полагаю, что ни у вас, ни у Авдотьи Романовны нет никаких оснований для беспокойства, если, конечно, вы сами не желаете вступить с ним в общение. Я, со своей стороны, начеку и сейчас выясняю, где он остановился.
7 unread messages

»
8 unread messages
“ Oh , Pyotr Petrovitch , you would not believe what a fright you have given me , ” Pulcheria Alexandrovna went on : “ I ’ ve only seen him twice , but I thought him terrible , terrible ! I am convinced that he was the cause of Marfa Petrovna ’ s death . ”

— Ох, Петр Петрович, вы не поверите, как вы меня напугали, — продолжала Пульхерия Александровна, — я видела его всего два раза, но мне он показался страшным, ужасным! Я убежден, что он был причиной смерти Марфы Петровны».
9 unread messages
“ It ’ s impossible to be certain about that . I have precise information . I do not dispute that he may have contributed to accelerate the course of events by the moral influence , so to say , of the affront ; but as to the general conduct and moral characteristics of that personage , I am in agreement with you . I do not know whether he is well off now , and precisely what Marfa Petrovna left him ; this will be known to me within a very short period ; but no doubt here in Petersburg , if he has any pecuniary resources , he will relapse at once into his old ways . He is the most depraved , and abjectly vicious specimen of that class of men . I have considerable reason to believe that Marfa Petrovna , who was so unfortunate as to fall in love with him and to pay his debts eight years ago , was of service to him also in another way . Solely by her exertions and sacrifices , a criminal charge , involving an element of fantastic and homicidal brutality for which he might well have been sentenced to Siberia , was hushed up . That ’ s the sort of man he is , if you care to know . ”

«В этом невозможно быть уверенным. У меня есть точная информация. Я не оспариваю, что моральным влиянием, так сказать, оскорбления он мог способствовать ускорению хода событий; но что касается общего поведения и моральных качеств этого человека, я согласен с вами. Не знаю, хорошо ли он теперь и что именно оставила ему Марфа Петровна; это будет известно мне через очень короткий период времени; но, без сомнения, здесь, в Петербурге, если у него будут какие-нибудь денежные средства, он тотчас же вернется к своим старым привычкам. Он самый развратный и отвратительно порочный представитель этого класса людей. Я имею немалое основание думать, что Марфа Петровна, которая имела несчастье влюбиться в него и уплатить его долги восемь лет тому назад, оказала ему услугу и в другом отношении. Лишь ее стараниями и жертвами удалось замять уголовное обвинение, содержащее элемент фантастической и смертоносной жестокости, за которое его вполне могли приговорить к сибирской ссылке. Вот что он за человек, если вам интересно знать.
10 unread messages
“ Good heavens ! ” cried Pulcheria Alexandrovna . Raskolnikov listened attentively .

"Боже мой!" — вскричала Пульхерия Александровна. Раскольников внимательно слушал.
11 unread messages
“ Are you speaking the truth when you say that you have good evidence of this ? ” Dounia asked sternly and emphatically .

«Вы говорите правду, когда говорите, что у вас есть веские доказательства этого?» — строго и настойчиво спросила Дуня.
12 unread messages
“ I only repeat what I was told in secret by Marfa Petrovna .

«Я лишь повторяю то, что мне сказала по секрету Марфа Петровна.
13 unread messages
I must observe that from the legal point of view the case was far from clear . There was , and I believe still is , living here a woman called Resslich , a foreigner , who lent small sums of money at interest , and did other commissions , and with this woman Svidrigaïlov had for a long while close and mysterious relations . She had a relation , a niece I believe , living with her , a deaf and dumb girl of fifteen , or perhaps not more than fourteen . Resslich hated this girl , and grudged her every crust ; she used to beat her mercilessly . One day the girl was found hanging in the garret . At the inquest the verdict was suicide . After the usual proceedings the matter ended , but , later on , information was given that the child had been . . . cruelly outraged by Svidrigaïlov . It is true , this was not clearly established , the information was given by another German woman of loose character whose word could not be trusted ; no statement was actually made to the police , thanks to Marfa Petrovna ’ s money and exertions ; it did not get beyond gossip . And yet the story is a very significant one . You heard , no doubt , Avdotya Romanovna , when you were with them the story of the servant Philip who died of ill treatment he received six years ago , before the abolition of serfdom . ”

Должен отметить, что с юридической точки зрения дело было далеко не однозначным. Здесь жила и, кажется, до сих пор живет женщина по имени Ресслих, иностранка, которая давала взаймы небольшие суммы денег под проценты и выполняла другие поручения, и с этой женщиной Свидригайлов имел долгое время тесные и таинственные отношения. У нее была родственница, кажется, племянница, жившая с ней, глухонемая девочка лет пятнадцати, а может быть, и не старше четырнадцати. Ресслих ненавидел эту девушку и жалел ее до каждой корочки; она безжалостно избивала ее. Однажды девушку нашли повешенной на чердаке. Следствие вынесло приговор: самоубийство. После обычного разбирательства дело закончилось, но позже появилась информация, что ребенок был... жестоко оскорблен Свидригайловым. Правда, это не было ясно установлено, сведения дала другая немка с развязным характером, слову которой нельзя было доверять; никакого заявления в полицию действительно не было сделано, благодаря деньгам и стараниям Марфы Петровны; дальше сплетен дело не пошло. И все же эта история очень значима. Вы, верно, слышали, Авдотья Романовна, когда были у них, рассказ о слуге Филиппе, умершем от дурного обращения, которому он подвергся шесть лет тому назад, до отмены крепостного права. »
14 unread messages
“ I heard , on the contrary , that this Philip hanged himself . ”

— Я слышал, наоборот, что этот Филипп повесился.
15 unread messages
“ Quite so , but what drove him , or rather perhaps disposed him , to suicide was the systematic persecution and severity of Mr . Svidrigaïlov . ”

— Совершенно так, но что довело его или, вернее, склонило его до самоубийства, так это систематическое преследование и строгость г-на Свидригайлова.
16 unread messages
“ I don ’ t know that , ” answered Dounia , dryly .

— Этого я не знаю, — сухо ответила Дуня.
17 unread messages
“ I only heard a queer story that Philip was a sort of hypochondriac , a sort of domestic philosopher , the servants used to say , ‘ he read himself silly , ’ and that he hanged himself partly on account of Mr . Svidrigaïlov ’ s mockery of him and not his blows . When I was there he behaved well to the servants , and they were actually fond of him , though they certainly did blame him for Philip ’ s death . ”

«Я слышал только странную историю, что Филипп был какой-то ипохондрик, какой-то домашний философ, как говорили слуги, «он глупо читал», и что он повесился отчасти из-за насмешек над ним и из-за насмешек господина Свидригайлова. не его удары. Когда я был там, он хорошо относился к слугам, и они действительно любили его, хотя, конечно, обвиняли его в смерти Филиппа».
18 unread messages
“ I perceive , Avdotya Romanovna , that you seem disposed to undertake his defence all of a sudden , ” Luzhin observed , twisting his lips into an ambiguous smile , “ there ’ s no doubt that he is an astute man , and insinuating where ladies are concerned , of which Marfa Petrovna , who has died so strangely , is a terrible instance . My only desire has been to be of service to you and your mother with my advice , in view of the renewed efforts which may certainly be anticipated from him . For my part it ’ s my firm conviction , that he will end in a debtor ’ s prison again . Marfa Petrovna had not the slightest intention of settling anything substantial on him , having regard for his children ’ s interests , and , if she left him anything , it would only be the merest sufficiency , something insignificant and ephemeral , which would not last a year for a man of his habits . ”

— Я вижу, Авдотья Романовна, что вы как будто вдруг захотели взяться за его защиту, — заметил Лужин, скривив губы в двусмысленной улыбке, — нет сомнения, что он человек проницательный, и, намекая на дам, ужасным примером чего является Марфа Петровна, так странно умершая. Моим единственным желанием было помочь вам и вашей матери своим советом, учитывая возобновление усилий, которых, несомненно, можно ожидать от него. Я, со своей стороны, твердо убежден, что он снова кончит в долговой тюрьме. Марфа Петровна не имела ни малейшего намерения возлагать на него что-либо существенное, учитывая интересы его детей, а если она и оставила ему что-нибудь, то это было бы лишь самое достаточное, нечто незначительное и эфемерное, чего не хватило бы и на год. человек своих привычек».
19 unread messages
“ Pyotr Petrovitch , I beg you , ” said Dounia , “ say no more of Mr . Svidrigaïlov . It makes me miserable . ”

— Петр Петрович, умоляю вас, — сказала Дуня, — не говорите больше о господине Свидригайлове. Это делает меня несчастным».
20 unread messages
“ He has just been to see me , ” said Raskolnikov , breaking his silence for the first time .

— Он только что был у меня, — сказал Раскольников, в первый раз нарушив молчание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому