Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ Well , you all say , ” Raskolnikov went on , twisting his mouth into a smile , “ that I am mad .

— Ну, вы все говорите, — продолжал Раскольников, искривив рот в улыбку, — что я сошел с ума.
2 unread messages
I thought just now that perhaps I really am mad , and have only seen a phantom . ”

Я только что подумал, что, может быть, я действительно сошел с ума и видел только призрак. »
3 unread messages
“ What do you mean ? ”

"Что ты имеешь в виду?"
4 unread messages
“ Why , who can tell ? Perhaps I am really mad , and perhaps everything that happened all these days may be only imagination . ”

«Почему, кто может сказать? Возможно, я действительно сумасшедший, и, возможно, все, что произошло за эти дни, может быть только воображением».
5 unread messages
“ Ach , Rodya , you have been upset again ! . . . But what did he say , what did he come for ? ”

— Ах, Родя, ты опять расстроился!.. Но что он сказал, зачем пришел?
6 unread messages
Raskolnikov did not answer . Razumihin thought a minute .

Раскольников не ответил. Разумихин подумал минуту.
7 unread messages
“ Now let me tell you my story , ” he began , “ I came to you , you were asleep . Then we had dinner and then I went to Porfiry ’ s , Zametov was still with him . I tried to begin , but it was no use . I couldn ’ t speak in the right way . They don ’ t seem to understand and can ’ t understand , but are not a bit ashamed . I drew Porfiry to the window , and began talking to him , but it was still no use . He looked away and I looked away . At last I shook my fist in his ugly face , and told him as a cousin I ’ d brain him . He merely looked at me , I cursed and came away . That was all . It was very stupid . To Zametov I didn ’ t say a word . But , you see , I thought I ’ d made a mess of it , but as I went downstairs a brilliant idea struck me : why should we trouble ? Of course if you were in any danger or anything , but why need you care ? You needn ’ t care a hang for them . We shall have a laugh at them afterwards , and if I were in your place I ’ d mystify them more than ever . How ashamed they ’ ll be afterwards ! Hang them ! We can thrash them afterwards , but let ’ s laugh at them now ! ”

«Теперь позвольте мне рассказать вам мою историю, — начал он, — я пришел к вам, вы спали. Потом мы пообедали, а потом я пошел к Порфирию, Заметов еще был у него. Я попытался начать, но это было бесполезно. Я не мог говорить правильно. Они вроде не понимают и не могут понять, но ни капельки не стыдятся. Я подвел Порфирия к окну и начал с ним говорить, но все было бесполезно. Он отвернулся, и я отвернулся. Наконец я погрозил кулаком перед его уродливым лицом и сказал ему, как двоюродный брат, что вынесу ему мозги. Он просто посмотрел на меня, я выругался и ушел. Это все. Это было очень глупо. Заметову я не сказал ни слова. Но, видите ли, я думал, что напортачил, но, когда я спускался вниз, мне в голову пришла блестящая мысль: зачем нам беспокоиться? Конечно, если бы вам угрожала опасность или что-то в этом роде, но зачем вам беспокоиться? Вам плевать на них. Мы потом посмеемся над ними, и на вашем месте я бы заинтриговал их еще больше, чем когда-либо. Как им будет стыдно потом! Повесьте их! Мы можем потом их поколотить, но давайте посмеемся над ними сейчас!»
8 unread messages
“ To be sure , ” answered Raskolnikov . “ But what will you say to - morrow ? ” he thought to himself .

— Конечно, — ответил Раскольников. — Но что ты скажешь завтра? подумал он про себя.
9 unread messages
Strange to say , till that moment it had never occurred to him to wonder what Razumihin would think when he knew . As he thought it , Raskolnikov looked at him . Razumihin ’ s account of his visit to Porfiry had very little interest for him , so much had come and gone since then .

Как ни странно, до этого момента ему и в голову не приходило задаться вопросом, что подумает Разумихин, когда узнает. Подумав об этом, Раскольников взглянул на него. Рассказ Разумихина о своем посещении Порфирия мало интересовал его, так много всего произошло с тех пор.
10 unread messages
In the corridor they came upon Luzhin ; he had arrived punctually at eight , and was looking for the number , so that all three went in together without greeting or looking at one another . The young men walked in first , while Pyotr Petrovitch , for good manners , lingered a little in the passage , taking off his coat . Pulcheria Alexandrovna came forward at once to greet him in the doorway , Dounia was welcoming her brother . Pyotr Petrovitch walked in and quite amiably , though with redoubled dignity , bowed to the ladies . He looked , however , as though he were a little put out and could not yet recover himself . Pulcheria Alexandrovna , who seemed also a little embarrassed , hastened to make them all sit down at the round table where a samovar was boiling . Dounia and Luzhin were facing one another on opposite sides of the table . Razumihin and Raskolnikov were facing Pulcheria Alexandrovna , Razumihin was next to Luzhin and Raskolnikov was beside his sister .

В коридоре они встретили Лужина; он пришел ровно в восемь и искал номер, так что все трое вошли вместе, не здороваясь и не глядя друг на друга. Молодые люди вошли первыми, а Петр Петрович, для хорошего тона, задержался немного в передней, снимая пальто. Пульхерия Александровна тотчас же выступила навстречу ему в дверях, Дуня приветствовала брата. Петр Петрович вошел и весьма любезно, хотя и с удвоенным достоинством, поклонился дамам. Однако он выглядел так, словно был немного расстроен и еще не мог прийти в себя. Пульхерия Александровна, тоже как будто немного смущенная, поспешила усадить всех за круглый стол, где кипел самовар. Дуня и Лужин стояли лицом друг к другу, по разные стороны стола. Разумихин и Раскольников стояли против Пульхерии Александровны, Разумихин был рядом с Лужиным, а Раскольников был рядом с сестрой.
11 unread messages
A moment ’ s silence followed . Pyotr Petrovitch deliberately drew out a cambric handkerchief reeking of scent and blew his nose with an air of a benevolent man who felt himself slighted , and was firmly resolved to insist on an explanation .

Последовало минутное молчание. Петр Петрович нарочно вынул пахнущий батистовым платком и высморкался с видом благосклонного человека, чувствующего себя униженным и твердо решившегося настоять на объяснении.
12 unread messages
In the passage the idea had occurred to him to keep on his overcoat and walk away , and so give the two ladies a sharp and emphatic lesson and make them feel the gravity of the position . But he could not bring himself to do this . Besides , he could not endure uncertainty , and he wanted an explanation : if his request had been so openly disobeyed , there was something behind it , and in that case it was better to find it out beforehand ; it rested with him to punish them and there would always be time for that .

В коридоре ему пришла в голову мысль оставить пальто и уйти, тем самым преподнеся двум дамам резкий и настойчивый урок и заставив их почувствовать тяжесть положения. Но он не мог заставить себя сделать это. К тому же он не мог выносить неуверенности и хотел объяснений: если его просьба была так открыто невыполнена, то за этим что-то стояло, и в таком случае лучше было узнать это заранее; ему предстоит наказать их, и для этого всегда найдется время.
13 unread messages
“ I trust you had a favourable journey , ” he inquired officially of Pulcheria Alexandrovna .

«Я надеюсь, что путешествие у вас было благоприятное», — официально осведомился он у Пульхерии Александровны.
14 unread messages
“ Oh , very , Pyotr Petrovitch . ”

— О, очень, Петр Петрович.
15 unread messages
“ I am gratified to hear it . And Avdotya Romanovna is not over - fatigued either ? ”

«Мне приятно это слышать. И Авдотья Романовна тоже не утомлена?
16 unread messages
“ I am young and strong , I don ’ t get tired , but it was a great strain for mother , ” answered Dounia .

«Я молодая и сильная, не устаю, но для матери это было большое напряжение», — ответила Дуня.
17 unread messages
“ That ’ s unavoidable ! our national railways are of terrible length . ‘ Mother Russia , ’ as they say , is a vast country . . . . In spite of all my desire to do so , I was unable to meet you yesterday . But I trust all passed off without inconvenience ? ”

«Это неизбежно! наши национальные железные дороги ужасной длины. «Россия-матушка», как говорится, — огромная страна... Несмотря на все мое желание, мне вчера не удалось встретиться с вами. Но я надеюсь, что все прошло без неудобств?
18 unread messages
“ Oh , no , Pyotr Petrovitch , it was all terribly disheartening , ” Pulcheria Alexandrovna hastened to declare with peculiar intonation , “ and if Dmitri Prokofitch had not been sent us , I really believe by God Himself , we should have been utterly lost . Here , he is ! Dmitri Prokofitch Razumihin , ” she added , introducing him to Luzhin .

— О нет, Петр Петрович, все это было ужасно уныло, — поспешила заявить Пульхерия Александровна с особенной интонацией, — и если бы не посланный нам Дмитрий Прокофьич, я, право, думаю, Самим Богом, мы бы совсем пропали. А вот и он! Дмитрий Прокофьич Разумихин, — добавила она, знакомя его с Лужиным.
19 unread messages
“ I had the pleasure . . . yesterday , ” muttered Pyotr Petrovitch with a hostile glance sidelong at Razumihin ; then he scowled and was silent .

— Я имел удовольствие... вчера, — пробормотал Петр Петрович, враждебно взглянув искоса на Разумихина; потом он нахмурился и замолчал.
20 unread messages
Pyotr Petrovitch belonged to that class of persons , on the surface very polite in society , who make a great point of punctiliousness , but who , directly they are crossed in anything , are completely disconcerted , and become more like sacks of flour than elegant and lively men of society . Again all was silent ; Raskolnikov was obstinately mute , Avdotya Romanovna was unwilling to open the conversation too soon . Razumihin had nothing to say , so Pulcheria Alexandrovna was anxious again .

Петр Петрович принадлежал к тому разряду людей, на первый взгляд очень вежливых в свете, которые придают большое значение пунктуальности, но которые, как только им в чем-нибудь переступаются, совершенно сбиваются с толку и становятся скорее похожими на мешки с мукой, чем на нарядные и оживленные. мужчины общества. Опять все молчало; Раскольников упорно молчал, Авдотья Романовна не хотела раньше времени начинать разговор. Разумихину нечего было сказать, поэтому Пульхерия Александровна снова забеспокоилась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому