Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
“ Benny . I don ’ t want to go to Russia alone . ”

"Бенни. Я не хочу ехать в Россию один».
2 unread messages
Benny ’ s voice suddenly became loud . “ You asshole , ” he shouted . “ You crazy fucking asshole ! ”

Голос Бенни внезапно стал громким. — Ты мудак, — крикнул он. «Ты сумасшедший чертов засранец!»
3 unread messages
“ Benny … ”

"Бенни…"
4 unread messages
“ First you don ’ t come back to New York and then you pull this crap . You can fucking well go alone . ”

«Сначала ты не возвращаешься в Нью-Йорк, а потом творишь эту чушь. Ты, черт возьми, вполне можешь пойти один.
5 unread messages
“ Maybe I shouldn ’ t have done it . ” She was beginning to feel a chill inside . “ Maybe I didn ’ t have to give them back the check . ”

— Возможно, мне не следовало этого делать. Она начала чувствовать холод внутри. «Может быть, мне не пришлось возвращать им чек».
6 unread messages
“ ‘ Maybe ’ is a loser ’ s word . ” Benny ’ s voice was like ice .

«Может быть» — слово неудачника». Голос Бенни был подобен льду.
7 unread messages
“ Benny , I ’ m sorry . ”

— Бенни, мне очень жаль.
8 unread messages
“ I ’ m hanging up , ” Benny said . “ You were a pain in the ass when I first met you , and you ’ re a pain in the ass right now . I don ’ t want to talk to you anymore . ” The phone in her hand went click . She put it back in the cradle . She had blown it . She had lost Benny .

— Я вешаю трубку, — сказал Бенни. «Ты был занозой в заднице, когда я впервые встретил тебя, и ты заноза в заднице прямо сейчас. Я не хочу больше с тобой разговаривать». Телефон в ее руке щелкнул. Она положила его обратно в колыбель. Она все испортила. Она потеряла Бенни.
9 unread messages
She called the Federation and had to wait on hold for ten minutes before the director came on the line . He was pleasant with her and sympathetic and wished her well in Moscow but said there was no money to be had .

Она позвонила в Федерацию, и ей пришлось ждать десять минут, прежде чем директор взял трубку. Он был с ней приятен, сочувствовал и желал ей добра в Москве, но говорил, что денег у нее нет.
10 unread messages
“ What we have comes mostly from the magazine . The four hundred dollars is all we can possibly spare . ”

«То, что у нас есть, в основном происходит из журнала. Четыреста долларов — это все, что мы можем выделить.
11 unread messages
It wasn ’ t until the next morning that she got her call returned from Washington . It was somebody named O ’ Malley , from Cultural Affairs . When she told him the problem , he went on about how excited they were , there at State , over her “ giving the Russians a jolt at their own game . ” He asked her how he could help .

Лишь на следующее утро ей позвонили из Вашингтона. Это был кто-то по имени О'Мэлли из отдела культуры. Когда она рассказала ему о проблеме, он продолжил о том, как они были взволнованы там, в Стейт, тем, что она «встряхнула русских в их собственной игре». Он спросил ее, чем может помочь.
12 unread messages
“ I need three thousand dollars right away . ”

«Мне срочно нужны три тысячи долларов».
13 unread messages
“ I ’ ll see what I can do , ” O ’ Malley said . “ I ’ ll get back to you in an hour . ”

«Посмотрю, что можно сделать», — сказал О'Мэлли. — Я вернусь к тебе через час.
14 unread messages
But it was four hours later that he called back . She paced around the kitchen and the garden and made a quick call to Anne Reardon , who was to be the chaperone required by Christian Crusade . Anne Reardon had a woman ’ s rating of 1900 or so and at least knew the game . Beth had wiped her out once somewhere out West , practically blasting her pieces off the board . No one answered the phone . Beth made herself coffee and leafed through some copies of Deutsche Schachzeitung , waiting for the call . She felt almost nauseated at the way she had let the Christian Crusade money go . Four thousand dollars — for a gesture . Finally the phone rang .

Но только через четыре часа он перезвонил. Она прогулялась по кухне и саду и быстро позвонила Энн Рирдон, которая должна была быть сопровождающей, необходимой Христианскому крестовому походу. У Энн Рирдон женский рейтинг был около 1900, и она, по крайней мере, знала игру. Однажды Бет уничтожила ее где-то на Западе, практически взорвав ее фигуры с доски. На телефон никто не ответил. Бет заварила себе кофе и полистала несколько экземпляров «Немецкой газеты», ожидая звонка. Ее почти тошнило от того, как она растратила деньги Христианского крестового похода. Четыре тысячи долларов — за жест. Наконец зазвонил телефон.
15 unread messages
It was O ’ Malley again . No dice . He was terribly sorry , but there was no way government funds could be handed out to her without more time and approval . “ We ’ ll be sending one of our men with you , though . ”

Это снова был О'Мэлли. Не говори. Ему было ужасно жаль, но государственные средства не могли быть выданы ей без дополнительного времени и одобрения. — Однако мы пошлем с вами одного из наших людей.
16 unread messages
“ Don ’ t you have petty cash or something ? ” Beth asked . “ I don ’ t need funds to undermine the government in Moscow . I just need to take some people to help me . ”

— У тебя нет мелкой наличности или чего-то в этом роде? — спросила Бет. «Мне не нужны средства, чтобы подорвать власть в Москве. Мне просто нужно взять с собой несколько человек, чтобы они мне помогли».
17 unread messages
“ I ’ m sorry , ” O ’ Malley said . “ I ’ m really sorry

«Мне очень жаль», сказал О'Мэлли. "Мне очень жаль
18 unread messages

»
19 unread messages
After hanging up , she went back out into the garden . She would send the check to the Washington office of Intourist in the morning . She would go alone , or with whomever the State Department found to send with her . She had studied Russian , and she would not be totally at a loss . The Russian players would speak English , anyway . She could do her own training . She had been training alone for months . She finished off the last of her coffee . She had been training alone for most of her life .

Повесив трубку, она вернулась в сад. Утром она отправит чек в вашингтонский офис «Интуриста». Она поедет одна или с кем-нибудь, кого Государственный департамент найдет, кого послать с ней. Она изучала русский язык и не растерялась бы в полной растерянности. В любом случае российские игроки будут говорить по-английски. Она могла бы заниматься собственным обучением. Она тренировалась одна несколько месяцев. Она допила остатки кофе. Большую часть своей жизни она тренировалась одна.
20 unread messages
They had to sit in a waiting room at Orly airport for seven hours , and when the time came to board the Aeroflot plane , a young woman in an olive - drab uniform had to stamp everybody ’ s ticket and study everybody ’ s passport while Beth and Mr . Booth waited at the back of the line for another hour . But it cheered her a bit when she finally got to the head of the line and the woman said , “ The chess champion ! ” and smiled broadly at her with a surprising lightening of her features . When Beth smiled back at her , the woman said , “ Good luck ! ” as though she really meant it . The woman was , of course , Russian . No official in America would have recognized Beth ’ s name .

Им пришлось просидеть в зале ожидания в аэропорту Орли семь часов, а когда пришло время садиться на самолет Аэрофлота, молодой женщине в оливково-серой униформе пришлось проштамповать всем билеты и изучить паспорта, пока Бет и мистер Бут ждал в конце очереди еще час. Но ее немного приободрило, когда она наконец добралась до начала очереди и женщина сказала: «Чемпионка по шахматам!» и широко улыбнулся ей, с удивительным облегчением ее черт. Когда Бет улыбнулась ей в ответ, женщина сказала: «Удачи!» как будто она действительно имела в виду это. Женщина была, конечно, русской. Ни один чиновник в Америке не узнал бы имени Бет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому