Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
" I feel all the better for that , " he laughed .

«От этого я чувствую себя лучше», - засмеялся он.
2 unread messages
You would never have thought to look at him , so young , fresh and ingenuous , in such high spirits , that he was capable of giving her so much pain . You would never have thought that he was so deceitful . It was quite plain that he had not noticed that for more than a fortnight he had hardly seen her .

Никогда бы вы не подумали посмотреть на него, такого молодого, свежего и простодушного, в таком приподнятом настроении, что он способен причинить ей столько боли. Вы никогда бы не подумали, что он такой лживый. Было совершенно ясно, что он не заметил, что уже более двух недель почти не видел ее.
3 unread messages
( " Oh , God , if I could only tell him to go to hell . " )

(«О Боже, если бы я только мог сказать ему, чтобы он пошел к черту».)
4 unread messages
But she looked at him with a gay smile in her lovely eyes .

Но она смотрела на него с веселой улыбкой в ​​своих прекрасных глазах.
5 unread messages
" Where are we going ? "

"Куда мы идем?"
6 unread messages
" I ’ ve got a table at Quag ’ s . They ’ ve got a new turn there , an American conjurer , who ’ s grand . "

«У меня есть столик в «Кваге». У них там новый поворот, американский фокусник, он великий».
7 unread messages
She talked with vivacity all through supper . She told him about the various parties she had been to , and the theatrical functions she had not been able to get out of , so that it seemed only on account of her engagements that they had not met . It disconcerted her to perceive that he took it as perfectly natural . He was glad to see her , that was plain , he was interested in what she had been doing and in the people she had seen , but it was plain also that he had not missed her . To see what he would say she told him that she had had an offer to take the play in which she was acting to New York . She told him the terms that had been suggested .

Весь ужин она оживленно разговаривала. Она рассказала ему о различных вечеринках, на которых бывала, и о театральных мероприятиях, от которых ей не удавалось отказаться, так что казалось, что они не соблюдались только из-за ее обязательств. Ее смутило то, что он воспринял это как совершенно естественное. Он был рад ее видеть, это было видно, его интересовало то, что она делала, и люди, которых она видела, но было также ясно, что он не скучал по ней. Чтобы узнать, что он скажет, она рассказала ему, что ей предложили поехать на спектакль, в котором она играла, в Нью-Йорк. Она рассказала ему условия, которые были предложены.
8 unread messages
" They ’ re marvellous , " he said , his eyes glittering . " What a snip . You can ’ t lose and you may make a packet . "

«Они изумительны», — сказал он, его глаза сверкали. «Какая мелочь. Ты не можешь проиграть, но можешь заработать пакет».
9 unread messages
" The only thing is , I don ’ t much care for leaving London . "

«Единственное: мне не очень хочется уезжать из Лондона».
10 unread messages
" Why on earth not ? I should have thought you ’ d jump at it . The play ’ s had a good long run , for all you know it ’ ll be pretty well through by Easter , and if you want to make a stab at America you couldn ’ t have a better vehicle . "

— С какой стати нет? Я думал, что ты ухватишься за нее. Спектакль имеет хорошую длинную историю, насколько ты знаешь, к Пасхе он будет вполне закончен, и если ты хочешь нанести удар по Америке, то ты Лучшего автомобиля и быть не могло».
11 unread messages
" I don ’ t see why it shouldn ’ t run through the summer . Besides , I don ’ t like strangers very much . I ’ m fond of my friends . "

«Я не понимаю, почему это не должно продолжаться летом. Кроме того, я не очень люблю чужаков. Я люблю своих друзей».
12 unread messages
" I think that ’ s silly . Your friends ’ ll get along without you all right . And you ’ ll have a grand time in New York . "

«Я думаю, это глупо. Твои друзья прекрасно справятся и без тебя. И ты прекрасно проведешь время в Нью-Йорке».
13 unread messages
Her gay laugh was very convincing .

Ее веселый смех был очень убедительным.
14 unread messages
" One would think you were terribly anxious to get rid of me . "

«Можно было подумать, что тебе ужасно хотелось избавиться от меня».
15 unread messages
" Of course I should miss you like hell . But it would only be for a few months . If I had a chance like that I ’ d jump at it . "

«Конечно, я буду чертовски скучать по тебе. Но это будет только на несколько месяцев. Если бы у меня был такой шанс, я бы ухватился за него».
16 unread messages
But when they had finished supper and the commissionaire had called up a taxi for them he gave the address of the flat as if it were an understood thing that they should go back to it . In the taxi he put his arm round her waist and kissed her , and later , when she lay in his arms , in the little single bed , she felt that all the pain she had suffered during that last fortnight was not too great a price to pay for the happy peace that filled her heart .

Но когда они поужинали и комиссар вызвал для них такси, он назвал адрес квартиры, как будто было ясно, что они должны вернуться туда. В такси он обнял ее за талию и поцеловал, а позже, когда она лежала в его объятиях на маленькой односпальной кроватке, она почувствовала, что вся боль, которую она перенесла за эти последние две недели, была не слишком дорогой ценой. плата за счастливый покой, наполнивший ее сердце.
17 unread messages
Julia continued to go to the smart supper places and to night clubs with Tom . If people wanted to think he was her lover , let them ; she was past caring . But it happened more than once that he was engaged when she wanted him to go somewhere with her . It had spread around among Julia ’ s grander friends that Tom was very clever at helping one with one ’ s income - tax returns .

Джулия продолжала ходить с Томом в шикарные заведения и ночные клубы. Если люди хотят думать, что он ее любовник, пусть так; ей было все равно. Но не раз случалось, что он был помолвлен, когда она хотела, чтобы он пошел с ней куда-нибудь. Среди самых влиятельных друзей Джулии распространился слух, что Том очень умело помогает кому-то с налоговыми декларациями.
18 unread messages
The Dennorants had asked him down to the country for a week - end , and here he had met a number of persons who were glad to take advantage of his technical knowledge . He began to get invitations from people whom Julia did not know . Acquaintances would mention him to her .

Денноранты пригласили его на выходные за город, и здесь он встретил множество людей, которые были рады воспользоваться его техническими знаниями. Ему начали поступать приглашения от людей, которых Юлия не знала. Знакомые упоминали ей о нем.
19 unread messages
" You know Tom Fennell , don ’ t you ? He ’ s very clever , isn ’ t he ? I hear he ’ s saved the Gillians hundreds of pounds on their income - tax . "

«Вы знаете Тома Феннелла, не так ли? Он очень умный, не так ли? Я слышал, что он сэкономил Джиллианам сотни фунтов на их подоходном налоге».
20 unread messages
Julia was none too pleased . It was through her that he had got asked to parties that he wanted to go to . It began to look as if in this respect he could do without her . He was pleasant and unassuming , very well - dressed now , and with a fresh , clean look that was engaging ; he was able to save people money ; Julia knew the world which he was so anxious to get into well enough to realize that he would soon establish himself in it . She had no very high opinion of the morals of the women he would meet there and she could name more than one person of title who would be glad to snap him up . Julia ’ s comfort was that they were all as mean as cat ’ s meat . Dolly had said he was only earning four hundred a year ; he certainly couldn ’ t live in those circles on that .

Джулия была не слишком довольна. Именно через нее его приглашали на вечеринки, на которые он хотел пойти. Стало казаться, что в этом отношении он мог бы обойтись без нее. Он был приятным и скромным, теперь очень хорошо одетым, и его свежий, чистый вид привлекал внимание; он смог сэкономить людям деньги; Джулия знала мир, в который он так стремился попасть, достаточно хорошо, чтобы понимать, что он скоро в нем утвердится. Она не имела высокого мнения о нравах женщин, которых он там встречал, и могла назвать немало титулованных людей, которые были бы рады его подкупить. Джулию утешало то, что все они были злыми, как кошачье мясо. Долли сказала, что он зарабатывает всего четыреста в год; из-за этого он определенно не мог жить в таких кругах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому