Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
Julia had with decision turned down the American offer before ever she mentioned it to Tom ; their play was playing to very good business . But one of those inexplicable slumps that occasionally affect the theatre now swept over London and the takings suddenly dropped . It looked as though they would not be able to carry on long after Easter . They had a new play on which they set great hopes .

Джулия решительно отклонила американское предложение еще до того, как упомянула о нем Тому; их игра принесла очень хороший доход. Но один из тех необъяснимых спадов, которые время от времени затрагивают театр, сейчас прокатился по Лондону, и выручка внезапно упала. Казалось, что после Пасхи они не смогут долго продолжать путь. У них была новая пьеса, на которую они возлагали большие надежды.
2 unread messages
It was called Nowadays , and the intention had been to produce it early in the autumn . It had a great part for Julia and the advantage of one that well suited Michael . It was the sort of play that might easily run a year . Michael did not much like the idea of producing it in May , with the summer coming on , but there seemed no help for it and he began looking about for a cast .

Он назывался «Сегодня», и его планировалось выпустить ранней осенью. Это имело большую роль для Джулии и преимущество, которое хорошо подходило Майклу. Это была такая пьеса, которая легко могла бы длиться год. Майклу не очень понравилась идея продюсировать его в мае, когда приближалось лето, но, похоже, это не помогло, и он начал искать актерский состав.
3 unread messages
One afternoon , during the interval at a matinee , Evie brought a note in to Julia . She was surprised to see Roger ’ s handwriting .

Однажды днем, во время антракта на утреннике, Иви принесла Джулии записку. Она была удивлена, увидев почерк Роджера.
4 unread messages
DEAR MOTHER ,

ДОРОГАЯ МАМА,
5 unread messages
This is to introduce to you Miss Joan Denver who I talked to you about . She ’ s awfully keen on getting in the Siddons Theatre and would be quite satisfied with an understudy however small .

Хочу представить вам мисс Джоан Денвер, о которой я вам говорил. Она очень хочет попасть в театр «Сиддонс» и была бы вполне довольна даже небольшим дублером.
6 unread messages
Your affectionate son ,

Твой ласковый сын,
7 unread messages
ROGER

РОДЖЕР
8 unread messages
Julia smiled at the formal way in which he wrote ; she was tickled because he was so grown up as to try to get jobs for his girl friends . Then she suddenly remembered who Joan Denver was . Joan and Jill . She was the girl who had seduced poor Roger . Her face went grim . But she was curious to see her .

Джулия улыбнулась формальности, с которой он писал; ее это позабавило, потому что он был настолько взрослым, что пытался найти работу для своих подруг. Затем она внезапно вспомнила, кто такая Джоан Денвер. Джоан и Джилл. Это была девушка, которая соблазнила бедного Роджера. Ее лицо помрачнело. Но ей было любопытно ее увидеть.
9 unread messages
" Is George there ? " George was the doorkeeper . Evie nodded and opened the door .

— Джордж здесь? Джордж был привратником. Эви кивнула и открыла дверь.
10 unread messages
" George . "

«Джордж».
11 unread messages
He came in .

Он вошел.
12 unread messages
" Is the lady who brought this letter here now ? "

«А леди, которая принесла это письмо, сейчас здесь?»
13 unread messages
" Yes , miss . "

"Да Мисс. "
14 unread messages
" Tell her I ’ ll see her after the play . "

«Скажи ей, что я увижу ее после спектакля».
15 unread messages
She wore in the last act an evening dress with a train ; it was a very grand dress and showed her beautiful figure to advantage . She wore diamonds in her dark hair and diamond bracelets on her arms . She looked , as indeed the part required , majestic . She received Joan Denver the moment she had taken her last call .

В последнем акте на ней было вечернее платье со шлейфом; это было очень роскошное платье, выгодно подчеркивавшее ее прекрасную фигуру. Она носила бриллианты в темных волосах и бриллиантовые браслеты на руках. Она выглядела, как и требовала роль, величественной. Она приняла Джоан Денвер в тот момент, когда ответила на свой последний звонок.
16 unread messages
Julia could in the twinkling of an eye leap from her part into private life , but now without an effort she continued to play the imperious , aloof , stately and well - bred woman of the play .

Юлия могла в мгновение ока перескочить со своей роли в частную жизнь, но теперь без труда продолжала играть властную, отстраненную, статную и воспитанную женщину из пьесы.
17 unread messages
" I ’ ve kept you waiting so long I thought I wouldn ’ t keep you till I ’ d got changed . " . .

«Я заставил тебя ждать так долго, что думал, что не задержу тебя, пока не переоденусь». .
18 unread messages
Her cordial smile was the smile of a queen ; her graciousness kept you at a respectful distance . In a glance she had taken in the young girl who entered her dressing - room . She was young , with a pretty little face and a snub nose , a good deal made - up and not very well made - up .

Ее сердечная улыбка была улыбкой королевы; ее любезность держала вас на почтительном расстоянии. Она одним взглядом обратила внимание на молодую девушку, вошедшую в ее гардеробную. Она была молода, с хорошеньким личиком и курносым носом, сильно накрашенная и не очень.
19 unread messages
" Her legs are too short , " thought Julia . " Very second - rate . "

«У нее слишком короткие ноги», — подумала Джулия. «Очень второсортный».
20 unread messages
She had evidently put on her best clothes and the same glance had told Julia all about them .

Она, очевидно, надела свою лучшую одежду, и тот же взгляд рассказал Джулии все о ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому