Уильям Голдинг
Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
Piggy 's glasses flashed .

Очки Хрюши сверкнули.
2 unread messages
" I was with him when he found the conch . I was with him before anyone else was . "

«Я был с ним, когда он нашел раковину. Я был с ним раньше всех. "
3 unread messages
Jack and the others paid no attention . There was a general dispersal . Ralph , Jack and Simon jumped off the platform and walked along the sand past the bathing pool . Piggy hung bumbling behind them .

Джек и остальные не обратили на это внимания. Произошел общий разгон. Ральф, Джек и Саймон спрыгнули с платформы и пошли по песку мимо бассейна. Хрюша, неуклюже висел позади них.
4 unread messages
" If Simon walks in the middle of us , " said Ralph , " then we could talk over his head . "

«Если Саймон пойдет посреди нас, — сказал Ральф, — тогда мы сможем говорить через его голову».
5 unread messages
The three of them fell into step . This meant that every now and then Simon had to do a double shuffle to catch up with the others . Presently Ralph stopped and turned back to Piggy .

Все трое пошли в ногу. Это означало, что время от времени Саймону приходилось делать двойную перетасовку, чтобы догнать остальных. Вскоре Ральф остановился и снова повернулся к Хрюше.
6 unread messages
" Look . "

"Смотреть. "
7 unread messages
Jack and Simon pretended to notice nothing . They walked on .

Джек и Саймон делали вид, что ничего не замечают. Они пошли дальше.
8 unread messages
" You ca n't come . "

«Ты не можешь прийти».
9 unread messages
Piggy 's glasses were misted again -- this time with humiliation .

Очки Хрюши снова запотели — на этот раз от унижения.
10 unread messages
" You told 'em . After what I said . "

"Ты сказал им. После того, что я сказал. "
11 unread messages
His face flushed , his mouth trembled .

Его лицо покраснело, рот задрожал.
12 unread messages
" After I said I did n't want -- "

— После того, как я сказал, что не хочу…
13 unread messages
" What on earth are you talking about ? "

"О чем вообще ты говоришь?"
14 unread messages
" About being called Piggy . I said I did n't care as long as they did n't call me Piggy ; an ' I said not to tell and then you went an ' said straight out -- "

"Насчет того, что меня зовут Пигги. Я сказал, что мне все равно, лишь бы меня не называли Хрюшей; а я сказал не говорить, а ты пошел и прямо сказал...
15 unread messages
Stillness descended on them . Ralph , looking with more understanding at Piggy , saw that he was hurt and crushed . He hovered between the two courses of apology or further insult .

На них снизошла тишина. Ральф, посмотрев на Хрюшу с большим пониманием, увидел, что тот ранен и раздавлен. Он колебался между двумя курсами извинений или дальнейшего оскорбления.
16 unread messages
" Better Piggy than Fatty , " he said at last , with the directness of genuine leadership , " and anyway , I 'm sorry if you feel like that . Now go back , Piggy , and take names . That 's your job . So long . "

— Лучше Хрюша, чем Фатти, — сказал он наконец с прямотой настоящего лидера, — и вообще, мне очень жаль, если ты так считаешь. А теперь вернись, Хрюша, и собери имена. Это твоя работа. Пока. "
17 unread messages
He turned and raced after the other two . Piggy stood and the rose of indignation faded slowly from his cheeks . He went back to the platform .

Он повернулся и помчался за двумя другими. Хрюша встал, и румянец негодования медленно сошел с его щек. Он вернулся на платформу.
18 unread messages
The three boys walked briskly on the sand . The tide was low and there was a strip of weed-strewn beach that was almost as firm as a road . A kind of glamour was spread over them and the scene and they were conscious of the glamour and made happy by it . They turned to each other , laughing excitedly , talking , not listening . The air was bright . Ralph , faced by the task of translating all this into an explanation , stood on his head and fell over . When they had done laughing , Simon stroked Ralph 's arm shyly ; and they had to laugh again .

Трое мальчиков быстро шли по песку. Был отлив, и полоска заросшего водорослями пляжа была почти такой же твердой, как дорога. Какое-то очарование было распространено на них и на сцену, и они осознавали это очарование и были счастливы от этого. Они повернулись друг к другу, взволнованно смеясь, разговаривая, не слушая. Воздух был ярким. Ральф, которому предстояло перевести все это в объяснение, встал на голову и упал. Когда они перестали смеяться, Саймон застенчиво погладил руку Ральфа; и им пришлось снова смеяться.
19 unread messages
" Come on , " said Jack presently , " we 're explorers . "

— Пошли, — сказал Джек, — мы исследователи.
20 unread messages
" We 'll go to the end of the island , " said Ralph , " and look round the corner . "

-- Мы пойдем на край острова, -- сказал Ральф, -- и заглянем за угол.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому