Уильям Голдинг
Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
" If it is an island -- "

«Если это остров…»
2 unread messages
Now , toward the end of the afternoon , the mirages were settling a little . They found the end of the island , quite distinct , and not magicked out of shape or sense . There was a jumble of the usual squareness , with one great block sitting out in the lagoon . Sea birds were nesting there .

Теперь, к концу дня, миражи немного улеглись. Они нашли конец острова, совершенно четкий, не заколдованный по форме или смыслу. Там была мешанина обычной прямоугольности, с одним большим блоком, торчащим в лагуне. Там гнездились морские птицы.
3 unread messages
" Like icing , " said Ralph , " on a pink cake . "

— Как глазурь на розовом торте, — сказал Ральф.
4 unread messages
" We sha n't see round this corner , " said Jack , " because there is n't one . Only a slow curve -- and you can see , the rocks get worse -- "

-- Мы не увидим этого угла, -- сказал Джек, -- потому что его там нет. Только медленная кривая — и, видите, скалы становятся все хуже…
5 unread messages
Ralph shaded his eyes and followed the jagged outline of the crags up toward the mountain . This part of the beach was nearer the mountain than any other that they had seen .

Ральф прикрыл глаза и проследил за зубчатыми очертаниями утесов вверх к горе. Эта часть пляжа была ближе к горе, чем любая другая, которую они видели.
6 unread messages
" We 'll try climbing the mountain from here , " he said . " I should think this is the easiest way . There 's less of that jungly stuff ; and more pink rock . Come on . "

«Попробуем взобраться на гору отсюда», — сказал он. «Мне кажется, это самый простой способ. Там меньше этого джунглевого материала; и еще розовый камень. Ну давай же. "
7 unread messages
The three boys began to scramble up . Some unknown force had wrenched and shattered these cubes so that they lay askew , often piled diminishingly on each other . The most usual feature of the rock was a pink cliff surmounted by a skewed block ; and that again surmounted , and that again , till the pinkness became a stack of balanced rock projecting through the looped fantasy of the forest creepers . Where the pink cliffs rose out of the ground there were often narrow tracks winding upwards . They could edge along them , deep in the plant world , their faces to the rock .

Трое мальчиков начали карабкаться. Какая-то неведомая сила вывернула и разбила эти кубики так, что они лежали криво, часто нагромождая друг на друга. Самой обычной чертой скалы был розовый утес, увенчанный наклонным блоком; и это снова преодолело, и это снова, пока розовость не превратилась в груду уравновешенных камней, выступающих сквозь петлеобразную фантазию лесных лиан. Там, где из земли поднимались розовые утесы, часто петляли вверх узкие тропы. Они могли пробираться вдоль них, глубоко в растительном мире, лицом к скале.
8 unread messages
" What made this track ? "

"Что сделал этот трек?"
9 unread messages
Jack paused , wiping the sweat from his face . Ralph stood by him , breathless .

Джек остановился, вытирая пот с лица. Ральф стоял рядом с ним, затаив дыхание.
10 unread messages
" Men ? "

"Мужчины?"
11 unread messages
Jack shook his head .

Джек покачал головой.
12 unread messages
" Animals . "

«Животные».
13 unread messages
Ralph peered into the darkness under the trees . The forest minutely vibrated .

Ральф вгляделся в темноту под деревьями. Лес мгновенно завибрировал.
14 unread messages
" Come on . "

"Ну давай же. "
15 unread messages
The difficulty was not the steep ascent round the shoulders of rock , but the occasional plunges through the undergrowth to get to the next path . Here the roots and stems of creepers were in such tangles that the boys had to thread through them like pliant needles . Their only guide , apart from the brown ground and occasional flashes of light through the foliage , was the tendency of slope : whether this hole , laced as it was with the cables of creeper , stood higher than that .

Трудность заключалась не в крутом подъеме по каменным выступам, а в периодических ныряниях через подлесок, чтобы добраться до следующей тропы. Здесь корни и стебли лиан так спутались, что мальчикам приходилось продевать их, как гибкие иголки. Единственным их ориентиром, помимо коричневой земли и случайных вспышек света сквозь листву, была склонность склона: стояла ли эта дыра, протянутая тросами лианы, выше, чем эта.
16 unread messages
Somehow , they moved up .

Каким-то образом они поднялись.
17 unread messages
Immured in these tangles , at perhaps their most difficult moment , Ralph turned with shining eyes to the others .

Запутавшись в этих клубках, возможно, в самый трудный момент, Ральф с сияющими глазами повернулся к остальным.
18 unread messages
" Wacco . "

"Вакко".
19 unread messages
" Wizard . "

"Волшебник. "
20 unread messages
" Smashing . "

"Разрушение".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому