Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' Old enough to know that you are fucked , burnt , that this is over and you are in the way . ’

«Достаточно взрослый, чтобы знать, что ты облажался, обгорел, что все кончено и ты мешаешь. '
2 unread messages
' One thing , ’ Case said , and drew on his cigarette . He blew the smoke up at the Turing Registry agent .

— Еще одно, — сказал Кейс и затянулся сигаретой. Он выпустил дым на агента реестра Тьюринга.
3 unread messages
' Do you guys have any real jurisdiction out here ? I mean , shouldn ’ t you have the Freeside security team in on this party ? It ’ s their turf , isn ’ t it ? ’ He saw the dark eyes harden in the lean boy face and tensed for the blow , but Pierre only shrugged .

— Ребята, у вас есть здесь реальная юрисдикция? Я имею в виду, разве тебе не следует пригласить на эту вечеринку команду безопасности Фрисайда? Это их территория, не так ли? Он видел, как темные глаза на худом мальчишеском лице ожесточились и напряглись перед ударом, но Пьер только пожал плечами.
4 unread messages
' It doesn ’ t matter , ’ Roland said . ' You will come with us . We are at home with situations of legal ambiguity . The treaties under which our arm of the Registry operates grant us a great deal of flexibility . And we createflexibility , in situations where it is required . ’ The mask of amiability was down , suddenly , Roland ’ s eyes as hard as Pierre ’ s .

— Это не имеет значения, — сказал Роланд. — Ты пойдешь с нами. Мы чувствуем себя как дома в ситуациях правовой двусмысленности. Договоры, в соответствии с которыми действует наш отдел Секретариата, предоставляют нам большую гибкость. И мы создаем гибкость в ситуациях, когда это необходимо. Маска любезности внезапно исчезла, взгляд Роланда стал таким же жестким, как и у Пьера.
5 unread messages
' You are worse than a fool , ’ Michle said , getting to her feet , the pistol in her hand . ' You have no care for your species . For thousands of years men dreamed of pacts with demons . Only now are such things possible . And what would you be paid with ? What would your price be , for aiding this thing to free itself and grow ? ’ There was a knowing weariness in her young voice that no nineteen - year - old could have mustered . ' You will dress now . You will come with us . Along with the one you call Armitage , you will return with us to Geneva and give testimony in the trial of this intelligence . Otherwise , we kill you . Now . ’ She raised the pistol , a smooth black Walther with an integral silencer .

— Ты хуже дурака, — сказала Мишель, вставая на ноги с пистолетом в руке. «Вы не заботитесь о своем виде. Тысячи лет люди мечтали о договорах с демонами. Только сейчас такие вещи возможны. И чем вам будут платить? Какова была бы ваша цена за то, чтобы помочь этой штуке освободиться и вырасти? — В ее молодом голосе звучала понимающая усталость, которую не смогла бы выразить ни одна девятнадцатилетняя девушка. — Ты сейчас оденешься. Ты пойдешь с нами. Вместе с тем, кого вы называете Армитиджем, вы вернетесь с нами в Женеву и дадите показания на суде над этой разведкой. В противном случае мы убьем вас. Сейчас. — Она подняла пистолет, гладкий черный «Вальтер» со встроенным глушителем.
6 unread messages
' I ’ m dressing already , ’ he said , stumbling toward the bed . His legs were still numb , clumsy . He fumbled with a clean t - shirt .

— Я уже одеваюсь, — сказал он, направляясь к кровати. Его ноги все еще были онемевшими и неуклюжими. Он возился с чистой футболкой.
7 unread messages
' We have a ship standing by .

— У нас есть корабль.
8 unread messages
We will erase Pauley ’ s construct with a pulse weapon . ’

Мы сотрем конструкцию Поли с помощью импульсного оружия. '
9 unread messages
' Sense / Net ’ ll be pissed , ’ Case said , thinking : and all the evidence in the Hosaka .

«Сенс/Нет разозлится», — сказал Кейс, думая: «И все улики в Хосаке».
10 unread messages
' They are in some difficulty already , for having owned such a thing . ’

— Они уже находятся в затруднительном положении из-за того, что у них есть такая вещь. '
11 unread messages
Case pulled the shirt over his head . He saw the shuriken on the bed , lifeless metal , his star . He felt for the anger . It was gone . Time to give in , to roll with it . . . He thought of the toxin sacs . ' Here comes the meat , ’ he muttered .

Кейс натянул рубашку через голову. Он увидел на кровати сюрикен, безжизненный металл, свою звезду. Он почувствовал гнев. Это прошло. Пора сдаться, смириться с этим... Он подумал о токсиновых мешочках. — Вот и мясо, — пробормотал он.
12 unread messages
In the elevator to the meadow , he thought of Molly . She might already be in Straylight . Hunting Riviera . Hunted , probably , by Hideo , who was almost certainly the ninja clone of the Finn ’ s story , the one who ’ d come to retrieve the talking head .

В лифте на луг он думал о Молли. Возможно, она уже в Бродячем Свете. Охотничья Ривьера. Вероятно, за ним охотился Хидео, который почти наверняка был клоном ниндзя из истории Финна, тем, кто пришел за говорящей головой.
13 unread messages
He rested his forehead against the matte black plastic of a wall panel and closed his eyes . His limbs were wood , old , warped and heavy with rain .

Он прислонился лбом к матовому черному пластику стеновой панели и закрыл глаза. Его конечности были деревянными, старыми, искривленными и тяжелыми от дождя.
14 unread messages
Lunch was being served beneath the trees , under the bright umbrellas . Roland and Michle fell into character , chattering brightly in French . Pierre came behind . Michle kept the muzzle of her pistol close to his ribs , concealing the gun with a white duck jacket she draped over her arm .

Обед подавали под деревьями, под яркими зонтиками. Роланд и Мишель вошли в образ, оживленно болтая по-французски. Пьер подошел сзади. Мишель держала дуло пистолета близко к ребрам, скрывая пистолет белой утиной курткой, которую она перекинула через руку.
15 unread messages
Crossing the meadow , weaving between the tables and the trees , he wondered if she would shoot him if he collapsed now . Black fur boiled at the borders of his vision . He glanced up at the hot white band of the Lado - Acheson armature and saw a giant butterfly banking gracefully against recorded sky .

Пересекая луг, лавируя между столами и деревьями, он задавался вопросом, застрелит ли она его, если он сейчас упадет в обморок. Черный мех кипел на границах его поля зрения. Он взглянул на горячую белую полосу арматуры Ладо-Ачесон и увидел гигантскую бабочку, грациозно кружившую на фоне записанного неба.
16 unread messages
At the edge of the meadow they came to railinged cliffside , wild flowers dancing in the updraft from the canyon that was Desiderata . Michle tossed her short dark hair and pointed , saying something in French to Roland . She sounded genuinely happy . Case followed the direction of her gesture and saw the curve of planing lakes , the white glint of casinos , turquoise rectangles of a thousand pools , the bodies of bathers , tiny bronze hieroglyphs , all held in serene approximation of gravity against the endless curve of Freeside ’ s hull .

На краю луга они подошли к огражденному скале, где полевые цветы танцевали в восходящем потоке воздуха из каньона, который назывался Дезидерата. Мишель отбросила свои короткие темные волосы и указала пальцем на что-то по-французски Роланду. Она звучала искренне счастливой. Кейс проследил за ее жестом и увидел изгиб гладких озер, белый блеск казино, бирюзовые прямоугольники тысяч бассейнов, тела купающихся, крошечные бронзовые иероглифы, все это удерживалось в безмятежной гравитации на фоне бесконечного изгиба Фрисайда. корпус.
17 unread messages
They followed the railing to an ornate iron bridge that arched over Desiderata . Michle prodded him with the muzzle of the Walther .

Они прошли по перилам к богато украшенному железному мосту, аркой возвышавшемуся над Дезидератой. Мишель ткнул его дулом «Вальтера».
18 unread messages
' Take it easy , I can ’ t hardly walk today . ’

— Успокойся, я сегодня едва могу ходить. '
19 unread messages
They were a little over a quarter of the way across when the microlight struck , its electric engine silent until the carbon fiber prop chopped away the top of Pierre ’ s skull .

Они прошли чуть больше четверти пути, когда врезался сверхлегкий самолет, его электрический двигатель молчал, пока винт из углеродного волокна не отрубил Пьеру верхнюю часть черепа.
20 unread messages
They were in the thing ’ s shadow for an instant , Case felt the hot blood spray across the back of his neck , and then someone tripped him . He rolled , seeing Michle on her back , knees up , aiming the Walther with both hands . That ’ s a waste of effort , he thought , with the strange lucidity of shock . She was trying to shoot down the microlight .

На мгновение они оказались в тени твари, Кейс почувствовал, как горячая кровь брызнула ему на затылок, а затем кто-то сбил его с толку. Он перекатился, увидев Мишле на спине, на коленях, целясь из «Вальтера» обеими руками. «Это пустая трата усилий», — подумал он со странной ясностью шока. Она пыталась сбить сверхлегкий самолет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому