Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
He still had his anger . That was like being rolled in some alley and waking to discover your wallet still in your pocket , untouched . He warmed himself with it , unable to give it a name or an object .

У него все еще был гнев. Это было похоже на то, как если бы вы катились по какому-то переулку и, проснувшись, обнаружили, что ваш бумажник все еще лежит в кармане, нетронутый. Он согревался им, не в силах дать ему имя или предмет.
2 unread messages
He rode the elevator down to his level , fumbling in his pocket for the Freeside credit chip that served as his key . Sleep was becoming real , was something he might do . To lie down on the sand - colored temperfoam and find the blankness again .

Он спустился на лифте на свой этаж, нащупывая в кармане кредитный чип Фрисайда, служивший ему ключом. Сон становился реальностью, вот что он мог сделать. Лечь на пенопласт песочного цвета и снова обрести пустоту.
3 unread messages
They were waiting there , the three of them , their perfect white sportsclothes and stenciled tans setting off the handwoven organic chic of the furniture . The girl sat on a wicker sofa , an automatic pistol beside her on the leaf - patterned print of the cushion .

Они ждали там, все трое, их идеальная белая спортивная одежда и загар, нанесенный по трафарету, подчеркивали шик сотканной вручную мебели. Девушка сидела на плетеном диване, рядом с ней на украшенной рисунком листьев подушке лежал автоматический пистолет.
4 unread messages
' Turing , ’ she said . ' You are under arrest . ’

— Тьюринг, — сказала она. 'Вы арестованы. '
5 unread messages
' Your name is Henry Dorsett Case . ’ She recited the year and place of his birth , his BAMA Single Identification Number , and a string of names he gradually recognized as aliases from his past .

— Вас зовут Генри Дорсетт Кейс. Она назвала год и место его рождения, его единый идентификационный номер BAMA и ряд имен, которые он постепенно узнал как псевдонимы из своего прошлого.
6 unread messages
' You been here awhile ? ’ He saw the contents of his bag spread out across the bed , unwashed clothing sorted by type . The shuriken lay by itself , between jeans and underwear , on the sand - tinted temperfoam .

— Ты здесь давно? Он увидел содержимое своей сумки, разбросанное по кровати, нестиранную одежду, рассортированную по типам. Сюрикен лежал отдельно, между джинсами и нижним бельем, на пенопласте песочного цвета.
7 unread messages
' Where is Kolodny ? ’ The two men sat side by side on the couch , their arms crossed over tanned chests , identical gold chains slung around their necks . Case peered at them and saw that their youth was counterfeit , marked by a certain telltale corrugation at the knuckles , something the surgeons were unable to erase .

«Где Колодный? Двое мужчин сидели рядом на диване, скрестив руки на загорелой груди, на шеях висели одинаковые золотые цепочки. Кейс всмотрелся в них и увидел, что их молодость была фальшивой, отмеченной характерными морщинами на костяшках пальцев, которые хирурги не смогли стереть.
8 unread messages
' Who ’ s Kolodny ? ’

«Кто такой Колодный? '
9 unread messages
' That was the name in the register . Where is she ? ’

— Это имя было в реестре. Где она? '
10 unread messages
' I dunno , ’ he said , crossing to the bar and pouring himself a glass of mineral water . ' She took off . ’

— Не знаю, — сказал он, подходя к бару и наливая себе стакан минеральной воды. «Она ушла. '
11 unread messages
' Where did you go tonight , Case ? ’ The girl picked up the pistol and rested it on her thigh , without actually pointing it at him .

— Куда ты ходил сегодня вечером, Кейс? Девушка взяла пистолет и положила его на бедро, не направляя его на него.
12 unread messages
' Jules Verne , couple of bars , got high . How about you ? ’ His knees felt brittle . The mineral water was warm and flat .

«Жюль Верн, пара тактов, накурился. А ты? — Его колени стали хрупкими. Минеральная вода была теплой и ровной.
13 unread messages
' I don ’ t think you grasp your situation , ’ said the man on the left , taking a pack of Gitanes from the breast pocket of his white mesh blouse . ' You are busted , Mr . Case . The charges have to do with conspiracy to augment an artificial intelligence .

«Я не думаю, что вы понимаете свою ситуацию», — сказал мужчина слева, вынимая из нагрудного кармана своей белой сетчатой ​​блузки пачку «Житанеса». — Вы арестованы, мистер Кейс. Обвинения связаны с заговором с целью усиления искусственного интеллекта.
14 unread messages
’ He took a gold Dunhill from the same pocket and cradled it in his palm . ' The man you call Armitage is already in custody . ’

— Он достал из того же кармана золотой «Данхилл» и положил его на ладонь. — Человек, которого вы называете Армитиджем, уже находится под стражей. '
15 unread messages
' Corto ? ’

'Короткий? '
16 unread messages
The man ’ s eyes widened . ' Yes . How do you know that that is his name ? ’ A millimeter of flame clicked from the lighter .

Глаза мужчины расширились. 'Да. Откуда ты знаешь, что это его имя? — Миллиметр пламени щелкнул зажигалкой.
17 unread messages
' I forget , ’ Case said .

— Я забыл, — сказал Кейс.
18 unread messages
' You ’ ll remember , ’ the girl said .

— Ты запомнишь, — сказала девушка.
19 unread messages
Their names , or worknames , were Michle , Roland , and Pierre . Pierre , Case decided , would play the Bad Cop , Roland would take Case ’ s side , provide small kindnesses - he found an unopened pack of Yeheyuans when Case refused a Gitane - and generally play counterpoint to Pierre ’ s cold hostility . Michle would be the Recording Angel , making occasional adjustments in the direction of the interrogation . One or all of them , he was certain , would be kinked for audio , very likely for simstim , and anything he said or did now was admissible evidence . Evidence , he asked himself , through the grinding come - down , of what ?

Их имена или рабочие имена были Мишель, Роланд и Пьер. Пьер, решил Кейс, сыграет Плохого полицейского, Роланд встанет на сторону Кейса, окажет небольшую доброту (он нашел нераспечатанную пачку «Йехеюань», когда Кейс отказался от «Житана») и в целом будет играть роль противовеса холодной враждебности Пьера. Мишле будет записывающим ангелом, время от времени вносящим коррективы в направление допроса. Он был уверен, что один или все из них будут подключены к аудио, скорее всего, к симстиму, и все, что он сказал или сделал сейчас, было допустимым доказательством. Доказательства, спросил он себя сквозь скрежет, чего?
20 unread messages
Knowing that he couldn ’ t follow their French , they spoke freely among themselves . Or seemed to . He caught enough as it was : names like Pauley , Armitage , Sense / Net , Panther Moderns protruding like icebergs from an animated sea of Parisian French . But it was entirely possible that the names were there for his benefit . They always referred to Molly as Kolodny .

Зная, что он не понимает их французского, они свободно разговаривали между собой. Или казалось. Он и так уловил достаточно: такие имена, как Поли, Армитидж, Sense/Net, Panther Moderns, торчали, как айсберги, из оживленного моря парижского французского языка. Но вполне возможно, что эти имена были там для его выгоды. Они всегда называли Молли Колодной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому