Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' I ran into one of your pals , ’ he said , ' a Modern . ’

«Я встретил одного из твоих приятелей, — сказал он, — современника. '
2 unread messages
' Yeah ? Which one ? ’

'Ага? Который из? '
3 unread messages
' Lupus Yonderboy . Had a message . ’ He passed her a paper napkin with W I N T E R M U T E printed in red feltpen in his neat , laborious capitals . ' He said - - ’ But her hand came up in the jive for silence .

«Вон Люпус. Было сообщение. Он передал ей бумажную салфетку с надписью «WINTERMUTE», напечатанной красным фломастером своими аккуратными, кропотливыми заглавными буквами. — Он сказал… — Но ее рука взметнулась в джайве, призывая к тишине.
4 unread messages
' Get us some crab , ’ she said .

«Принеси нам крабов», — сказала она.
5 unread messages
After lunch in Baltimore , Molly dissecting her crab with alarming ease , they tubed in to New York . Case had learned not to ask questions ; they only brought the sign for silence . Her leg seemed to be bothering her , and she seldom spoke .

После обеда в Балтиморе, когда Молли с пугающей легкостью препарировала своего краба, они отправились на метро в Нью-Йорк. Кейс научился не задавать вопросов; они только принесли знак молчания. Нога, казалось, беспокоила ее, и она редко разговаривала.
6 unread messages
A thin black child with wooden beads and antique resistors woven tightly into her hair opened the Finn ’ s door and led them along the tunnel of refuse . Case felt the stuff had grown somehow during their absence . Or else it seemed that it was changing subtly , cooking itself down under the pressure of time , silent invisible flakes settling to form a mulch , a crystalline essence of discarded technology , flowering secretly in the Sprawl ’ s waste places .

Худенькая чернокожая девочка с деревянными бусами и старинными резисторами, туго вплетенными в волосы, открыла дверь финна и повела их по туннелю из мусора. Кейс чувствовал, что за время их отсутствия эта штука каким-то образом выросла. Или же казалось, что оно незаметно менялось, готовясь под давлением времени, тихие невидимые хлопья оседали, образуя мульчу, кристаллическую сущность отброшенных технологий, тайно цветущую на пустырях Расползания.
7 unread messages
Beyond the army blanket , the Finn waited at the white table .

За армейским одеялом за белым столом ждал финн.
8 unread messages
Molly began to sign rapidly , produced a scrap of paper , wrote something on it , and passed it to the Finn . He took it between thumb and forefinger , holding it away from his body as though it might explode . He made a sign Case didn ’ t know , one that conveyed a mixture of impatience and glum resignation . He stood up , brushing crumbs from the front of his battered tweed jacket . A glass jar of pickled herring stood on the table beside a torn plastic package of flatbread and a tin ashtray piled with the butts of Partagas .

Молли начала быстро подписывать, достала клочок бумаги, написала на нем что-то и передала финну. Он взял его между большим и указательным пальцами, держа его подальше от тела, как будто он мог взорваться. Он сделал знак, которого Кейс не знал, который выражал смесь нетерпения и мрачной покорности. Он встал, смахивая крошки со своего потертого твидового пиджака. На столе стояла стеклянная банка с маринованной селедкой, рядом с разорванной пластиковой упаковкой лепешек и жестяной пепельницей, заваленной окурками «Партагаса».
9 unread messages
' Wait , ’ the Finn said , and left the room .

— Подожди, — сказал финн и вышел из комнаты.
10 unread messages
Molly took his place , extruded the blade from her index finger , and speared a grayish slab of herring . Case wandered aimlessly around the room , fingering the scanning gear on the pylons as he passed .

Молли заняла его место, вынула лезвие из указательного пальца и проткнула сероватый кусок селедки. Кейс бесцельно бродил по комнате, перебирая на ходу сканирующие устройства на пилонах.
11 unread messages
Ten minutes and the Finn came bustling back , showing his teeth in a wide yellow smile . He nodded , gave Molly a thumbs up salute , and gestured to Case to help him with the door panel . While Case smoothed the velcro border into place , the Finn took a flat little console from his pocket and punched out an elaborate sequence .

Десять минут, и финн суетливо вернулся, скаля зубы в широкой желтой улыбке. Он кивнул, отсалютовал Молли большим пальцем вверх и жестом предложил Кейсу помочь ему с дверной панелью. Пока Кейс приглаживал границу липучки на место, финн достал из кармана маленькую плоскую консоль и набрал сложную последовательность действий.
12 unread messages
' Honey , ’ he said to Molly , tucking the console away , ' you have got it . No shit , I can smell it . You wanna tell me where you got it ? ’

— Дорогая, — сказал он Молли, убирая консоль, — она у тебя есть. Нет, черт, я чувствую запах. Хочешь сказать мне, где ты это взял? '
13 unread messages
' Yonderboy , ’ Molly said , shoving the herring and crackers aside . ' I did a deal with Larry , on the side . ’

— Вот этот мальчик, — сказала Молли, отталкивая селедку и крекеры в сторону. — Я заключил сделку с Ларри на стороне. '
14 unread messages
' Smart , ’ the Finn said . ' It ’ s an AI .

— Умно, — сказал финн. «Это ИИ.
15 unread messages

'
16 unread messages
' Slow it down a little , ’ Case said .

— Немного помедленнее, — сказал Кейс.
17 unread messages
' Berne , ’ the Finn said , ignoring him . ' Berne . It ’ s got limited Swiss citizenship under their equivalent of the Act of ’ 53 . Built for Tessier - Ashpool S . A . They own the mainframe and the original software . ’

— Берн, — сказал финн, не обращая на него внимания. 'Берн. У него ограниченное швейцарское гражданство в соответствии с эквивалентом Закона 1953 года. Создано для Tessier-Ashpool SA. Они владеют мэйнфреймом и оригинальным программным обеспечением. '
18 unread messages
' What ’ s in Berne , okay ? ’ Case deliberately stepped between them .

— Что в Берне, ладно? Кейс намеренно встал между ними.
19 unread messages
' Wintermute is the recognition code for an AI . I ’ ve got the Turing Registry numbers . Artificial intelligence . ’

«Зимнее Безмолвие — это код распознавания ИИ. У меня есть номера реестра Тьюринга. Искусственный интеллект. '
20 unread messages
' That ’ s all just fine , ’ Molly said , ' but where ’ s it get us ? ’

— Все это прекрасно, — сказала Молли, — но к чему это нас приведет? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому