Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' So open it . ’ Case pulled the silk from his face and sat up as the door opened , expecting to see Molly or Armitage .

— Так открой. Кейс стянул шелк с лица и сел, когда дверь открылась, ожидая увидеть Молли или Армитиджа.
2 unread messages
' Christ , ’ said a hoarse voice , ' I know that bitch can see in the dark . . . ’ A squat figure stepped in and closed the door . ' Turn the lights on , okay ? ’ Case scrambled off the slab and found the old - fashioned switch .

«Господи, — сказал хриплый голос, — я знаю, что эта сука видит в темноте…» Коренастая фигура вошла и закрыла дверь. — Включи свет, ладно? Кейс слез с плиты и нашел старомодный переключатель.
3 unread messages
' I ’ m the Finn , ’ said the Finn , and made a warning face at Case .

— Я финн, — сказал финн и сделал предупреждающее лицо Кейсу.
4 unread messages
' Case . ’

'Случай. '
5 unread messages
' Pleased to meecha , I ’ m sure . I ’ m doing some hardware for your boss , it looks like . ’ The Finn fished a pack of Partagas from a pocket and lit one . The smell of Cuban tobacco filled the room . He crossed to the worktable and glanced at the Ono Sendai . ' Looks stock . Soon fix that . But here ’ s your problem , kid . ’ He took a filthy manila envelope from inside his jacket , flicked ash on the floor , and extracted a featureless black rectangle from the envelope . ' Goddamn factory prototypes , ’ he said , tossing the thing down on the table . ' Cast ’ em into a block of polycarbon , can ’ t get in with a laser without frying the works . Booby - trapped for x - ray , ultrascan , God knows what else

— Я уверен, что рад встрече. Похоже, я делаю кое-какое оборудование для твоего босса. Финн вытащил из кармана пачку «Партагаса» и зажег одну. Запах кубинского табака наполнил комнату. Он подошел к рабочему столу и взглянул на Оно Сэндай. «Выглядит стандартно. Скоро это исправим. Но вот твоя проблема, малыш. — Он достал из-под куртки грязный конверт из манильской бумаги, стряхнул пепел на пол и извлек из конверта безликий черный прямоугольник. «Проклятые заводские прототипы», — сказал он, бросая вещь на стол. «Залейте их в блок поликарбоната, туда нельзя проникнуть с помощью лазера, не поджарив все работы». Заминировано для рентгена, ультрасканирования и бог знает чего еще
6 unread messages
We ’ ll get in , but there ’ s no rest for the wicked , right ? ’ He folded the envelope with great care and tucked it away in an inside pocket .

Мы пройдем, но нечестивцам нет покоя, верно? Он очень осторожно сложил конверт и спрятал его во внутренний карман.
7 unread messages
' What is it ? ’

'Что это такое? '
8 unread messages
' It ’ s a flipflop switch , basically . Wire it into your Sendai here , you can access live or recorded simstim without having to jack out of the matrix . ’

«По сути, это триггерный переключатель. Подключите его к своему Sendai здесь, и вы сможете получить доступ к живому или записанному симстиму, не отключаясь от матрицы. '
9 unread messages
' What for ? ’

'Зачем? '
10 unread messages
' I haven ’ t got a clue . Know I ’ m fitting Moll for a broadcast rig , though , so it ’ s probably her sensorium you ’ ll access . ’ The Finn scratched his chin . ' So now you get to find out just how tight those jeans really are , huh ? ’

— Я понятия не имею. Знайте, что я подготавливаю Молл для телевещательной установки, так что, вероятно, вы получите доступ к ее сенсориуму. — Финн почесал подбородок. — Итак, теперь ты узнаешь, насколько на самом деле узкие эти джинсы, да? '
11 unread messages
Case sat in the loft with the dermatrodes strapped across his forehead , watching motes dance in the diluted sunlight that filtered through the grid overhead . A countdown was in progress in one corner of the monitor screen .

Кейс сидел на чердаке с дерматродами, привязанными ко лбу, и смотрел, как пылинки танцуют в разбавленном солнечном свете, просачивающемся сквозь решетку над головой. В одном углу экрана монитора шел обратный отсчет.
12 unread messages
Cowboys didn ’ t get into simstim , he thought , because it was basically a meat toy . He knew that the trodes he used and the little plastic tiara dangling from a simstim deck were basically the same , and that the cyberspace matrix was actually a drastic simplification of the human sensorium , at least in terms of presentation , but simstim itself struck him as a gratuitous multiplication of flesh input . The commercial stuff was edited , of course , so that if Tally Isham got a headache in the course of a segment , you didn ’ t feel it .

«Ковбои» не увлекались симстимом, подумал он, потому что это, по сути, мясная игрушка. Он знал, что троды, которые он использовал, и маленькая пластиковая тиара, свисающая с симстим-деки, по сути были одинаковыми, и что матрица киберпространства на самом деле была радикальным упрощением человеческого сенсориума, по крайней мере, с точки зрения представления, но сам симстим поразил его тем, что безвозмездное умножение вклада плоти. Коммерческий материал, конечно, был отредактирован, так что, если у Тэлли Ишам во время отрывка заболела голова, вы этого не почувствовали.
13 unread messages
The screen bleeped a two - second warning .

На экране прозвучало двухсекундное предупреждение.
14 unread messages
The new switch was patched into his Sendai with a thin ribbon of fiberoptics .

Новый коммутатор был подключен к его Сендаю с помощью тонкой оптоволоконной ленты.
15 unread messages
And one and two and - -

И раз, и два, и...
16 unread messages
Cyberspace slid into existence from the cardinal points . Smooth , he thought , but not smooth enough . Have to work on it . . .

Киберпространство возникло со всех сторон света. Гладко, подумал он, но недостаточно гладко. Надо над этим поработать...
17 unread messages
Then he keyed the new switch .

Затем он включил новый переключатель.
18 unread messages
The abrupt jolt into other flesh . Matrix gone , a wave of sound and color . . . She was moving through a crowded street , past stalls vending discount software , prices feltpenned on sheets of plastic , fragments of music from countless speakers . Smells of urine , free monomers , perfume , patties of frying krill . For a few frightened seconds he fought helplessly to control her body .

Резкий толчок в другую плоть. Матрица исчезла, волна звука и цвета... Она шла по людной улице, мимо киосков, торгующих дисконтным программным обеспечением, ценами, написанными фломастерами на пластиковых листах, фрагментами музыки из бесчисленных динамиков. Запах мочи, свободных мономеров, духов, котлет из жареного криля. Несколько испуганных секунд он беспомощно боролся за контроль над ее телом.
19 unread messages
Then he willed himself into passivity , became the passenger behind her eyes .

Затем он заставил себя стать пассивным, стал пассажиром в ее глазах.
20 unread messages
The glasses didn ’ t seem to cut down the sunlight al all . He wondered if the built - in amps compensated automatically . Blue alphanumerics winked the time , low in her left peripheral field . Showing off , he thought .

Очки, казалось, вообще не ограничивали солнечный свет. Он задавался вопросом, компенсируют ли встроенные усилители автоматическую компенсацию. Синие буквенно-цифровые символы показывали время низко в левом периферийном поле. «Выпендрёж», — подумал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому