Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
Her body language was disorienting , her style foreign . She seemed continually on the verge of colliding with someone , but people melted out of her way , stepped sideways , made room .

Язык ее тела дезориентировал, стиль был чуждым. Казалось, она постоянно была на грани столкновения с кем-то, но люди уступали ей дорогу, отступали в сторону, освобождая место.
2 unread messages
' How you doing . Case ? ’ He heard the words and felt her form them . She slid a hand into her jacket , a fingertip circling a nipple under warm silk . The sensation made him catch his breath . She laughed . But the link was one - way . He had no way to reply .

'Как дела. Случай? Он услышал слова и почувствовал, как она их произнесла. Она сунула руку в куртку, кончиком пальца обвела сосок под теплым шелком. Это ощущение заставило его затаить дыхание. Она смеялась. Но связь была односторонней. У него не было возможности ответить.
3 unread messages
Two blocks later , she was threading the outskirts of Memory Lane . Case kept trying to jerk her eyes toward landmarks he would have used to find his way . He began to find the passivity of the situation irritating .

Два квартала спустя она уже шла по окраине Переулка Памяти. Кейс продолжал пытаться обратить ее взгляд на ориентиры, по которым он мог бы найти дорогу. Его начала раздражать пассивность ситуации.
4 unread messages
The transition to cyberspace , when he hit the switch , was instantaneous . He punched himself down a wall of primitive ice belonging to the New York Public Library automatically counting potential windows . Keying back into her sensorium , into the sinuous flow of muscle , senses sharp and bright .

Переход в киберпространство, когда он нажал на переключатель, был мгновенным. Он ударил себя кулаком по стене примитивного льда, принадлежащей Нью-Йоркской публичной библиотеке, автоматически считая возможные окна. Возвращаясь к ее сенсориуму, к извилистому потоку мышц, ощущения острые и яркие.
5 unread messages
He found himself wondering about the mind he shared these sensations with . What did he know about her ? That she was another professional ; that she said her being , like his , was the thing she did to make a living .

Он поймал себя на том, что задается вопросом о разуме, с которым он делился этими ощущениями. Что он знал о ней? Что она была еще одним профессионалом; что она сказала, что ее существо, как и его, было тем, чем она занималась, чтобы зарабатывать на жизнь.
6 unread messages
He knew the way she ’ d moved against him , earlier , when she woke , their mutual grunt of unity when he ’ d entered her , and that she liked her coffee black , afterward . . .

Он знал, как она действовала против него раньше, когда она проснулась, их взаимное рычание единства, когда он вошел в нее, и что ей понравился черный кофе, потом...
7 unread messages
Her destination was one of the dubious software rental complexes that lined Memory Lane . There was a stillness , a hush . Booths lined a central hall . The clientele were young , few of them out of their teens . They all seemed to have carbon sockets planted behind the left ear , but she didn ’ t focus on them . The counters that fronted the booths displayed hundreds of slivers of microsoft , angular fragments of colored silicon mounted under oblong transparent bubbles on squares of white cardboard . Molly went to the seventh booth along the south wall . Behind the counter a boy with a shaven head stared vacantly into space , a dozen spikes of microsoft protruding from the socket behind his ear .

Ее пунктом назначения был один из сомнительных комплексов по аренде программного обеспечения, расположенных вдоль Переулка Памяти. Наступила тишина, тишина. Киоски выстроились вдоль центрального зала. Клиентура была молодой, немногие из них были старше подросткового возраста. Кажется, у всех за левым ухом были установлены угольные насадки, но она не обращала на них внимания. На прилавках перед стендами были выставлены сотни кусочков микрософта, угловатых фрагментов цветного кремния, закрепленных под продолговатыми прозрачными пузырьками на квадратах белого картона. Молли подошла к седьмой кабинке у южной стены. За прилавком мальчик с бритой головой бессмысленно смотрел в пространство, из глазницы за ухом торчала дюжина шипов микрософта.
8 unread messages
' Larry , you in , man ? ’ She positioned herself in front of him . The boy ’ s eyes focused . He sat up in his chair and pried a bright magenta splinter from his socket with a dirty thumbnail .

— Ларри, ты дома, чувак? — Она встала перед ним. Взгляд мальчика сфокусировался. Он сел на стуле и грязным ногтем большого пальца вытащил из глазницы ярко-пурпурную занозу.
9 unread messages
' Hey , Larry . ’

«Привет, Ларри. '
10 unread messages
' Molly . ’ He nodded .

'Молли. ' Он кивнул.
11 unread messages
' I have some work for some of your friends , Larry . ’

— Ларри, у меня есть работа для твоих друзей. '
12 unread messages
Larry took a flat plastic case from the pocket of his red sportshirt and flicked it open , slotting the microsoft beside a dozen others . His hand hovered , selected a glossy black chip that was slightly longer than the rest , and inserted it smoothly into his head . His eyes narrowed .

Ларри достал из кармана своей красной спортивной рубашки плоский пластиковый футляр и открыл его, вставив «Майкрософт» рядом с дюжиной других. Его рука зависла, выбрала глянцевый черный чип, который был немного длиннее остальных, и плавно вставила его в голову. Его глаза сузились.
13 unread messages
' Molly ’ s got a rider , ’ he said , ' and Larry doesn ’ t like that . ’

— У Молли есть наездник, — сказал он, — и Ларри это не нравится. '
14 unread messages
' Hey , ’ she said , ' I didn ’ t know you were so . . . sensitive . I ’ m impressed . Costs a lot , to get that sensitive . ’

«Эй, — сказала она, — я не знала, что ты такой… чувствительный. Я впечатлен. Чтобы получить такую ​​чувствительность, нужно много денег. '
15 unread messages
' I know you , lady ? ’ The blank look returned . ' You looking to buy some softs ? ’

— Я знаю вас, леди? — Пустой взгляд вернулся. — Хочешь купить софт? '
16 unread messages
' I ’ m looking for the Moderns . ’

«Я ищу Модернов. '
17 unread messages
' You got a rider , Molly . This says . ’ He tapped the black splinter . ' Somebody else using your eyes . ’

— У тебя есть наездник, Молли. Это говорит. — Он постучал по черной занозе. — Кто-то другой использует твои глаза. '
18 unread messages
' My partner . ’

'Мой партнер. '
19 unread messages
' Tell your partner to go . ’

— Скажи своему партнеру, чтобы он ушел. '
20 unread messages
' Got something for the Panther Moderns , Larry . ’

— Ларри, у меня есть кое-что для Panther Moderns. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому