Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
Three beers later , she was asking Ratz about the fights .

Три пива спустя она расспрашивала Раца о драках.
2 unread messages
' Sammi ’ s , ’ Ratz said .

— Сэмми, — сказал Ратц.
3 unread messages
' I ’ ll pass , ’ Case said , ' I hear they kill each other down there . ’

— Я пас, — сказал Кейс. — Я слышал, они там убивают друг друга. '
4 unread messages
An hour later , she was buying tickets from a skinny Thai in a white t - shirt and baggy rugby shorts .

Часом позже она покупала билеты у худощавого тайца в белой футболке и мешковатых шортах для регби.
5 unread messages
Sammi ’ s was an inflated dome behind a portside warehouse , taut gray fabric reinforced with a net of thin steel cables .

«Сэмми» представлял собой надутый купол позади левого склада, натянутая серая ткань, армированная сеткой тонких стальных тросов.
6 unread messages
The corridor , with a door at either end , was a crude airlock preserving the pressure differential that supported the dome . Fluorescent rings were screwed to the plywood ceiling at intervals , but most of them had been broken . The air was damp and close with the smell of sweat and concrete .

Коридор с дверью в обоих концах представлял собой грубый шлюз, сохраняющий перепад давления, поддерживающий купол. К фанерному потолку время от времени были прикручены флуоресцентные кольца, но большинство из них были сломаны. Воздух был влажным и душным, с запахом пота и бетона.
7 unread messages
None of that prepared him for the arena , the crowd , the tense hush , the towering puppets of light beneath the dome . Concrete sloped away in tiers to a kind of central stage , a raised circle ringed with a glittering thicket of projection gear . No light but the holograms that shifted and flickered above the ring , reproducing the movements of the two men below . Strata of cigarette smoke rose from the tiers , drifting until it struck currents set up by the blowers that supported the dome . No sound but the muted purring of the blowers and the amplified breathing of the fighters .

Ничто из этого не подготовило его к арене, толпе, напряженной тишине, возвышающимся световым марионеткам под куполом. Бетон ярусами спускался к своего рода центральной сцене — приподнятому кругу, окруженному сверкающими зарослями проекционного оборудования. Никакого света, кроме голограмм, которые перемещались и мерцали над рингом, воспроизводя движения двух мужчин внизу. Слои сигаретного дыма поднимались над ярусами и дрейфовали, пока не столкнулись с потоками, создаваемыми воздуходувками, поддерживавшими купол. Ни звука, кроме приглушенного урчания воздуходувок и усиленного дыхания бойцов.
8 unread messages
Reflected colors flowed across Molly ’ s lenses as the men circled . The holograms were ten - power magnifications ; at ten , the knives they held were just under a meter long . The knifefighter ’ s grip is the fencer ’ s grip , Case remembered , the fingers curled , thumb aligned with blade . The knives seemed to move of their own accord , gliding with a ritual lack of urgency through the arcs and passes of their dance , point passing point , as the men waited for an opening . Molly ’ s upturned face was smooth and still , watching .

Отраженные цвета текли в линзах Молли, пока мужчины кружили. Голограммы имели десятикратное увеличение; в десять ножи, которые они держали в руках, были длиной чуть меньше метра. «Хватка ножевого бойца — это хватка фехтовальщика», — вспомнил Кейс, пальцы согнуты, большой палец находится на одной линии с лезвием. Ножи, казалось, двигались сами по себе, скользя с ритуальной неторопливостью по дугам и пассам своего танца, переходя от точки к точке, пока люди ждали открытия. Перевернутое лицо Молли было гладким и неподвижным, она смотрела.
9 unread messages
' I ’ ll go find us some food , ’ Case said . She nodded , lost in contemplation of the dance .

— Я пойду найду нам еды, — сказал Кейс. Она кивнула, погруженная в созерцание танца.
10 unread messages
He didn ’ t like this place .

Ему не нравилось это место.
11 unread messages
He turned and walked back into the shadows . Too dark . Too quiet . ’

Он повернулся и пошел обратно в тень. Слишком темно. Слишком тихо. '
12 unread messages
The crowd , he saw , was mostly Japanese . Not really a Night City crowd . Techs down from the arcologies . He supposed that meant the arena had the approval of some corporate recreational committee . He wondered briefly what it would be like , working all your life for one zaibatsu . Company housing , company hymn , company funeral .

Он увидел, что толпа состояла в основном из японцев. Не совсем толпа Ночного города. Техники из аркологий. Он предположил, что это означает, что арена получила одобрение какого-то корпоративного комитета по отдыху. Он ненадолго задумался, каково было бы работать всю жизнь ради одного дзайбацу. Жилье компании, гимн компании, похороны компании.
13 unread messages
He ’ d made nearly a full circuit of the dome before he found the food stalls . He bought yakitori on skewers and two tall waxy cartons of beer . Glancing up at the holograms , he saw that blood laced one figure ’ s chest . Thick brown sauce trickled down the skewers and over his knuckles .

Он совершил почти полный обход купола, прежде чем нашел продуктовые ларьки. Он купил якитори на шампурах и две высокие восковые коробки пива. Взглянув на голограммы, он увидел, что кровь залила грудь одной фигуры. Густой коричневый соус стекал по шампурам и костяшкам пальцев.
14 unread messages
Seven days and he ’ d jack in . If he closed his eyes now , he ’ d see the matrix .

Семь дней и он подключится. Если бы он сейчас закрыл глаза, он бы увидел матрицу.
15 unread messages
Shadows twisted as the holograms swung through their dance .

Тени извивались, пока голограммы кружились в танце.
16 unread messages
Then the fear began to knot between his shoulders . A cold trickle of sweat worked its way down and across his ribs . The operation hadn ’ t worked . He was still here , still meat , no Molly waiting , her eyes locked on the circling knives , no Armitage waiting in the Hilton with tickets and a new passport and money . It was all some dream , some pathetic fantasy . . . Hot tears blurred his vision .

Затем страх начал сжиматься между его плечами. Холодная струйка пота скатилась вниз по ребрам. Операция не сработала. Он все еще был здесь, все еще был в мясе, ни Молли, которая ждала, ее глаза были прикованы к кружащимся ножам, ни Армитиджа, ожидающего в «Хилтоне» с билетами, новым паспортом и деньгами. Это все был какой-то сон, какая-то жалкая фантазия... Горячие слезы затуманили его взгляд.
17 unread messages
Blood sprayed from a jugular in a red gout of light . And now the crowd was screaming , rising , screaming - as one figure crumpled , the hologram fading , flickering . . .

Кровь брызнула из яремной вены красным сгустком света. И вот толпа кричала, поднималась, кричала — как одна фигура рухнула, голограмма тускнела, мерцала…
18 unread messages
Raw edge of vomit in his throat . He closed his eyes , took a deep breath , opened them , and saw Linda Lee step past him , her gray eyes blind with fear . She wore the same French fatigues .

Острая рвота в горле. Он закрыл глаза, глубоко вздохнул, открыл их и увидел, как мимо него прошла Линда Ли, ее серые глаза были слепы от страха. На ней была та же французская униформа.
19 unread messages
And gone . Into shadow .

И ушел. В тень.
20 unread messages
Pure mindless reflex : he threw the beer and chicken down and ran after her .

Чистый бессмысленный рефлекс: он бросил пиво и курицу и побежал за ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому