Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
You in the war , Julie ? ’

Ты на войне, Джули? '
2 unread messages
' The war ? What ’ s there to know ? Lasted three weeks . ’

'Война? Что тут знать? Продержалось три недели. '
3 unread messages
' Screaming Fist . ’

«Кричащий кулак. '
4 unread messages
' Famous . Don ’ t they teach you history these days ? Great bloody postwar political football , that was . Watergated all to hell and back . Your brass , Case , your Sprawlside brass in , where was it , McLean ? In the bunkers , all of that . . . great scandal . Wasted a fair bit of patriotic young flesh in order to test some new technology . They knew about the Russians ’ ~ defenses , it came out later . Knew about the emps , magnetic pulse weapons . Sent these fellows in regardless , just to see . ’ Deane shrugged . ' Turkey shoot for Ivan . ’

'Известный. Разве сейчас вас не учат истории? Это был великий кровавый послевоенный политический футбол. Погнали всех в ад и обратно. Твоё начальство, Кейс, твое начальство из Спролсайда, где оно было, Маклин? В бункерах все это... большой скандал. Потратил немало патриотической молодой плоти, чтобы опробовать какую-то новую технологию. Они знали об обороне русских, это выяснилось позже. Знал об ЭМП, магнитно-импульсном оружии. Все равно послал этих ребят, просто посмотреть. - Дин пожал плечами. «Индейка стреляет в Ивана. '
5 unread messages
' Any of those guys make it out ? ’

— Кто-нибудь из этих парней выбрался? '
6 unread messages
' Christ , ’ Deane said , ' it ’ s been bloody years . . . Though I do think a few did . One of the teams . Got hold of a Sov gunship . Helicopter , you know . Flew it back to Finland . Didn ’ t have entry codes , of course , and shot hell out of the Finnish defense forces in the process . Special Forces types . ’ Deane sniffed . ' Bloody hell . ’

— Господи, — сказал Дин, — это были кровавые годы… Хотя я думаю, что некоторые это сделали. Одна из команд. У меня есть советский боевой корабль. Вертолет, понимаешь. Улетел обратно в Финляндию. У него, конечно, не было кодов входа, и при этом он здорово настрелял финские силы обороны. Виды спецназа. — Дин фыркнул. 'Кровавый ад. '
7 unread messages
Case nodded . The smell of preserved ginger was overwhelming .

Кейс кивнул. Запах консервированного имбиря был ошеломляющим.
8 unread messages
' I spent the war in Lisbon , you know , ’ Deane said , putting the gun down . ' Lovely place , Lisbon . ’

— Знаешь, я провел войну в Лиссабоне, — сказал Дин, опуская пистолет. «Прекрасное место, Лиссабон. '
9 unread messages
' In the service , Julie ? ’

— На службе, Джули? '
10 unread messages
' Hardly . Though I did see action . ’ Deane smiled his pink smile . ' Wonderful what a war can do for one ’ s markets . ’

'Едва ли. Хотя я видел действие. — Дин улыбнулся своей розовой улыбкой. «Замечательно, что война может сделать для рынков. '
11 unread messages
' Thanks , Julie . I owe you one . ’

«Спасибо, Джули. Я твой должник. '
12 unread messages
' Hardly , Case . And goodbye .

— Вряд ли, Кейс. И до свидания.
13 unread messages
And later he ’ d tell himself that the evening at Sammi ’ s had felt wrong from the start , that even as he ’ d followed Molly along that corridor , shuffling through a trampled mulch of ticket stubs and styrofoam cups , he ’ d sensed it . Linda ’ s death , waiting . . .

А позже он сказал себе, что вечер у Сэмми с самого начала казался неправильным, что, даже когда он следовал за Молли по коридору, шаркая ногами через затоптанную кучу корешков билетов и пенопластовых стаканчиков, он почувствовал это. Смерть Линды, ожидание...
14 unread messages
They ’ d gone to the Namban , after he ’ d seen Deane , and paid off his debt to Wage with a roll of Armitage ’ s New Yen . Wage had liked that , his boys had liked it less , and Molly had grinned at Case ’ s side with a kind of ecstatic feral intensity , obviously longing for one of them to make a move . Then he ’ d taken her back to the Chat for a drink .

Они пошли в «Намбан» после того, как он повидался с Дином, и расплатились с долгом перед Уэйджем пачкой новых иен Армитиджа. Уэйджу это нравилось, его мальчикам это нравилось меньше, и Молли ухмыльнулась в сторону Кейса с какой-то экстатической дикой силой, очевидно, желая, чтобы кто-нибудь из них сделал шаг. Потом он отвел ее обратно в «Чат», выпить.
15 unread messages
' Wasting your time , cowboy , ’ Molly said , when Case took an octagon from the pocket of his jacket .

— Теряешь время, ковбой, — сказала Молли, когда Кейс вынул из кармана куртки восьмиугольник.
16 unread messages
' How ’ s that ? You want one ? ’ He held the pill out to her .

«Как это?» Вы хотите один? — Он протянул ей таблетку.
17 unread messages
' Your new pancreas , Case , and those plugs in your liver . Armitage had them designed to bypass that shit . ’ She tapped the octagon with one burgundy nail . ' You ’ re biochemically incapable of getting off on amphetamine or cocaine . ’

— Твоя новая поджелудочная железа, Кейс, и пробки в твоей печени. Армитидж разработал их, чтобы обойти это дерьмо. — Она постучала по восьмиугольнику бордовым ногтем. «Вы биохимически неспособны отделаться амфетамином или кокаином. '
18 unread messages
' Shit , ’ he said . He looked at the octagon , then at her .

«Дерьмо», — сказал он. Он посмотрел на восьмиугольник, затем на нее.
19 unread messages
' Eat it . Eat a dozen . Nothing ’ ll happen . ’

'Выкуси. Съешь дюжину. Ничего не произойдет. '
20 unread messages
He did . Nothing did .

Он сделал. Ничего не произошло.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому